Well, uh- They get together and they look at old photographs, and sometimes they watch a movie.
电影 酷
Watch a movie? That's cool.
不好意思
Uh- Sorry.
这真不错
This looks good.
什么事 爸
真的
你找过浴室了吗 那柜子呢
什么样的电影
Uh, what-what kind of movies?
铁道追车族
Well, there are people called "train chasers."
跟拍火车的影片
They follow a train, and they film it.
你是追车族吗 不是
Are you a train chaser? No.
怎么说
How come?
我不会开车 又没摄影机
I don't know how to drive a car, and I don't own a camera.
这样说也对
That would do it.
我得闪人了
I gotta split.
要走了 是我爸
You're leaving? Yeah. It's my dad.
他找不到药 抱歉 真扫兴
He can't find his medication. Totally sucks, but--
你们还玩得愉快吧 是啊
This was fun, right? Yeah.
酷 我们下次再约
Cool. All right. Well, we'll do it again, all right?
尽量吃
Bon appetit.
真是好吃 是啊
This is really good. Yes.
我们不用找话说 专心吃就好
We don't have to talk. We can just eat.
我无所谓 好啊
I'm cool with that. Okay.
老弟 "走铁轨"行话怎么说
Hey, Sancho Panza, what's this called again?
我们叫"行使优先路权" 我表现如何
Walking the right-of-way. How am I doing?
还可以
You're doing okay.
我就说我是徒步健将
Told you I was a good walker, bro.
砰 再给我一颗
Boom! Give me another one.
那根吗
That one?
砰
Boom!
嗨
Hi. Hey.
嗨
Hi.
你收到信没 没有
Did you get any mail yet? No.
再见 真不敢相信
Bye. Fuckin' unbelievable, bro.
你想不想喝两杯
I don't suppose you wanna grab a beer.
不想
No, thanks.
你一定要克服上酒吧的障碍
You gotta get over the bar thing, dude. Seriously.
请上车 剪票
All aboard! Tickets, please.
接下来是克利夫兰 查利蒂 纽瓦克 圣迭戈
Next stop is Cleveland, Charity, Newark, San Diego, California,
温斯顿 以及加州圣迭戈
Winston... and San Diego, California.
下一站 谢谢
Next stop. Thank you very much.
请上车
All clear.
嗨 嗨
Hi. Hi.
你在干嘛
What are you doing?
我找芬巴 你叫什么
I-I was looking for Fin. What's your name?
克莉欧 你呢
Cleo. What's your name?
奥莉维娅
Olivia.
你是芬巴的妈妈
Are you Finn's mother?
不 我们是朋友
No. No. I-I-I'm just his friend.
想不想看我收藏的道钉
Do you wanna see my spike collection?
那是什么
I don't know what that- What's a spike collection?
铁路用的钉子啊
You know, like, train spikes.
好啊 听起来很酷
Oh. Actually, that sounds kind of cool.
我喜欢 上来吧
I'd like that. Come on.
我不用买♥♥票 不用
I don't need a ticket? No.
你确定 对啊
Are you sure? Yeah.
小心
Be careful.
洛杉矶到旧金山坐什么
Hey, how about from L.A. to San Francisco?
星光列车
Starlight Express.
一定很美
That's gotta be fuckin' beautiful.
和风号♥更棒
Yeah, but I think the Zephyr would be better.
和风号♥ 坐到哪
The Zephyr? Where's that go?
丹佛的洛矶山
It goes through the Rocky Mountains outside of Denver.
很美的山线
Great mountain passes.
芬巴 有个女士留了东西给你
Hey, Fin. Somebody left you something.
酷 那是什么
Oh. What's that?
"祝拍片愉快 奥莉维娅"
"Happy movie making. Olivia."
干嘛送你
What's it for?
跟拍火车 才不是
Train chasing. No, it's not.
我说就是
Yeah, it is.
我可以看吗 不行
Can I see? No.
我知道我迟到了
Hey. I know. I'm late.
我爸咳了整晚 害我睡不着
My pop. He was up coughing all night. He kept me up.
帮我搬椅子 好吗
Hey, grab those chairs, would you?
我问你
Hey, man. Question.
为什么你从不去夜店 夜店
Why don't you ever sit in the lounge? The lounge?
就是酒吧啊
The lounge.
我喜欢边吃东西边看书
I like to read when I eat.
酒吧里不能看书吗
What, you can't read in the lounge?
你会找我聊天
You'll talk to me.
你不喜欢我就闭嘴
Not if you don't want me to. Fin, I promise.
我保证乖乖看书 我也有带
I'll read too. I got a book in here.
看 我也有书
There. I'll read too.
这样不赖吧 对
This isn't so bad, right? Right.
你在看火车的书吗
You reading about trains?
对
Yep.
你应该找铁路方面的工作
Know what you should do, man? You should get a job on the railroad.
你答应不跟我聊天的
You said you weren't gonna talk to me if I sat here, Joe.
我已经20分钟没说一句话
I haven't said anything in, like, 20 minutes.
九分钟
Nine.
你还计时
You timed me? Mm-hmm.
算你狠
That's cold, bro.
你今天想走铁轨吗 不想
Hey, you gonna walk the right-of-way today? No.
明天呢 可以
Tomorrow? Yeah.
请绿塘路的奥利维娅·哈里斯
Yeah, the number for Olivia Harris on Green Pond Road.
谢谢
Thank you.
干嘛 看你的书
Hey, go back to your book, man.
我们还是别走吧
I don't think we should do this.
别这样 你可以的
Seriously? Come on. You can do it.
好可怕
This is a little scary.
这里好漂亮 芬巴
This is really beautiful, Fin.
你确定不会有火车来
You sure no- There's no trains on this track?
它到那边就停了
No. It stops right down there.
谢谢 饿死了
Thank you. I'm starving.
牛肉干 太好了
Want some beef jerky? Absolutely.
你都随身携带
You had it all this time?
要不要 不了
Want some? I'll pass.
真♥他♥妈♥的好吃
This is fuckin' delicious.
给我一片
Let me have a piece.
我还要
Fuckin' good.
好难咬
It's so beefy.
很好吃
This is good.
刚刚蛮好玩的
That was a good walk.
为什么 那叫行使"优先路权"
Why is it called "walking the right-of-way"?
很难解释 你知道
It's complicated. You know, it's uh--
还是让芬巴回答吧
I'll let Fin answer this one. Fin?
当初修铁路
When the railroads were being built,
政♥府♥征收很多地
the government took a lot of private land,
说是铁路有"优先路权"
saying the railroad needed the right-of-way through the property.
有没有卖♥♥汽水
Hey, can we get some sodas?
我们打烊了
We're closed.
不过踢球我倒是有空
I'll play soccer with you though.
他真会享受人生 来一块踢
He does enjoy life. You guys want to play?
爹地
Daddy.
哇
Whoa-oh-oh.
噢 天哪
Ooh. Oh, Jesus.
你还好吗
You okay?
我 我得走了
Uh, I'm gonna- I've got- I'm gonna go.
待会见 拜
Uh, I'll see you later. Bye.
再见
Bye.
奥莉维娅 喂
Olivia! Hey, Olivia.
她要去哪
Where's she going?