凯瑟琳. -沙尘暴袭击的时候,暖气流跟...
With an approaching cold front to create not only hail, but electrical storms...
迎面来的冷气流混合不仅形成冰雹,还有雷暴.
Which would have looked to the Egyptians like fire from the sky.
这在埃及人看来就像来自天空的火球.
The wind would've blown the Ethiopian locust population off course...
大风把埃塞俄比亚地区的蝗虫吹偏离了原来的路线.
And right into downtown Cairo.
并且被吹到了开罗市中心.
Hail is wet, locusts leave droppings...
冰雹是湿润的,蝗虫留下粪便.
Spread both on grain, and you've got mycotoxins.
在谷物中散播,产生了霉菌毒素.
Dinner time in Egypt meant the first-born got the biggest portion...
在埃及晚餐时头胎孩子吃的最多...
Which meant he ate the most toxins, so he died.
他吃进去的毒素也就最多,因而死亡.
Ten plagues. Ten scientific explanations.
十个天谴,十种科学解释.
Gotta wash up.
我去洗洗.
Late night, huh?
很晚了,怎么还不睡?
Can't sleep.
我睡不着.
I bet.
看得出来.
Are those your cows? The ones out there?
那些是你的牛吗? 那边那些?
Of course.
当然.
Who's that with them?
跟它们一起的那个人是谁?
Girl from before.
来自以前的女孩.
Before?
以前?
When she made the cows lie down.
当她让牛群躺下的时候.
Did you see her?
你见过她吗?
Hey, you know, that's a really pretty picture.
嘿,你知道吗,这幅画真漂亮.
Do you think maybe I could have it?
能送给我吗?
Okay. I'm drawing a fire truck now.
可以. 现在我要画一辆消防车.
Thank you.
谢谢.
I let you handle things when the McConnell boy died. Didn't I, Cade?
当那个麦考内尔小男孩死的时候,我让你负责处理,是吧,凯德?
Yeah. -And, Doug...
是的. -那么,窦...
When that river turned to blood where Loren found him...
当那河水在洛伦发现他的地方变成血的时候...
I let you handle it, didn't you did.
我让你负责处理,是吧?
No one's done a damn thing.
但是你们都做了些什么?
Now this town's living in fear waiting for the next plague to come.
现在镇上的人人心惶惶等着下一个天谴发生.
If you're doing your job, why am I looking at a man's livelihood...
如果你们做了工作的话,为何我还要眼睁睁看着...
Lying dead on the ground not two miles from where the Mcconnells live?
一家人赖以谋生的牛躺在离麦考内尔家不到两英里的地上死去?
Now, do I have to bring this family in myself?
现在需要我亲自把这家人拘禁起来吗?
How did Brody McConnell die, Sheriff?
波洛第.麦考内尔是怎样死的,郡治安官?
I don't know. -What do you know?
我不知道. -那你知道些什么?
Well, I got the call about 2.
我是两点左右接到报案电♥话♥的.
The girl found Brody by the river and he wasn't moving.
小女孩在河边找到了波洛第他一动不动.
Which is where and how he was when I got there.
当我到现场的时候他还是原样.
And there wasn't a Mark on him.
男孩身上没有任何伤口.
Somebody just snuck up and stole the life right out of him.
某人偷偷接近把他害死了.
That doesn't mean Loren did it.
那不表明是洛伦做的.
Loren, her mother...
洛伦,她妈妈...
Or one of their degenerate friends.
或者他们那些邪恶朋友中的一位.
There's something unnatural. I want it stopped. Hear me?
有些超自然的事情发生了,我不想让事情发生,听到吗?
Stopped before God ups and makes an example out of this whole town.
在上帝醒来把整个小镇当作示众样品之前制止事件发生.
What do you mean by "unnatural"?
你刚才说超自然是什么意思?
It was Wake's wife what saw it.
是魏克的老婆看到的.
Last Christmas,
去年圣诞节的时候,
Brynn and some of the other ladies brought cookies out to the Mcconnells.
布琳和其他一些女士给麦考内尔家带去曲奇饼干.
Community outreach or something.
或许超出社区范围太远.
Brynn said when she got there, there was a bunch of motorcycles out front.
布琳说她们到那的时候,看到外头停着很多摩托车.
Then she heard some singing.
然后她听到了一些歌♥声.
More like chanting.
就像在唱圣歌♥.
Then she stuck her head in the window.
然后她将头贴在窗口往里看.
She saw something big butchered in the sink.
她看到在水槽里有个大东西被宰杀.
It wasn't dead yet.
还没有死.
You didn't think to tell me?
你没有打算告诉我这些?
It's a rumor.
这只是谣言.
The worst kind.
最糟糕的那种.
Brynn don't got the imagination for it not to be true.
布琳还没有那么好的想象力如果这不是真的.
Father?
神父?
Are you all right?
你没事吧?
Yes. Thank you, sister. I'm fine.
没事,我挺好,谢谢.
Come here.
这边.
There you go.
就是这了.
Katherine.
凯瑟琳.
Doug?
窦?
Hello?
喂?
Doug?
窦?
She seems like a good person.
她看起来是个好人.
Katherine.
凯瑟琳.
The power is out. I didn't mean to disturb you.
刚才停电了. 我不是故意打扰你的.
It's probably the breaker. I'll flip it.
可能是断电器跳闸了. 等会我接上.
It's okay, really.
没关系,真的.
Take your time.
你慢慢来好了.
At least let me buy you a drink.
至少让我请你喝一杯.
What is it?
什么酒?
It's local.
本地♥产♥的.
Some folks think it tastes like bourbon.
一些人说喝着像波旁酒(威士忌).
Have they ever had bourbon?
他们喝过波旁酒吗?
Yeah.
是的。
Sam used to clean her paintbrushes with it.
萨姆以前经常用这酒来清理她的画笔.
How long were you married? -Seven years.
你们结婚多久了? -七年了.
Six of them cancer-free.
其中六年是不受癌症影响的.
We wanted a big family and were trying for our first kid, you know?
我们想有个大家庭一直想生个孩子.
She started feeling sick.
她开始觉得不舒服.
Went to the doctor thinking we were having a boy and came out...
跑去看医生满以为我们会有个小男孩,结果...
I'm sorry.
我很抱歉.
Still hear her in the kitchen sometimes.
有时依然听到她在厨房♥.
That goes away after a while. I'm not sure I want it to.
过些时间就会消失的. 我不知道我是否愿意.
When did you?
你是什么时候?
Five years ago. David and Sarah.
五年前,大卫和萨拉.
So how'd you pick the Sudan?
那你们为什么选择去苏丹?
I had a friend, Michael costigan, a priest who ran a camp there.
我有一个朋友,迈克尔 科斯特冈,一个神父在那有一个营地传教.
He asked me to come.
他邀请我去那.
David, my husband, didn't wanna go, not with Sarah being so young...
我丈夫大卫不想去,因为萨拉还太小.
But I was the one with a calling.
但因为是我被邀请.
I'd just been ordained and I knew what was best.
我刚刚被授神职而且我知道什么是最好的.
You were doing a good thing. -So I thought.
你的决定是对的. -我也以为是.
We showed up with our crate of bibles and our clean t-shirts...
我们带着一箱圣经和我们干净的圆领汗衫出现...
and our very good intentions.
还有我们非常美好的意愿.
And then it didn't rain a drop for a full year.
然后那里整年都没有下过一滴雨.
The crops died, the animals died, the people died.
庄稼死了,动物也死了,人也死了.
And they blamed us.
他们责怪我们.
My family was murdered as a sacrifice to God.
我的家人作为基♥督♥的献身被谋杀了.
The first night I stopped praying was the first night I slept.
我停止祷告的第一个晚上是我第一次安稳入睡的晚上.
I have a lot of work tomorrow.
我明天还有很多工作.
Loren.
洛伦.
Wait.
等等.
Katherine, why don't you see if you can find Sarah?
凯瑟琳,为什么你不去看看是否能找到萨拉?
Haman.
哈曼.
Sacrificing that animal won't help your crop.
拿动物献祭不会对庄稼有帮助的.
Hey. I'm so lucky. -How come?
嘿,我真幸运. -为什么?
Because, silly, God gave me you.
蠢东西,因为上帝把你给了我呀.
He's right behind you.
那家伙就在你身后.
Katherine. Katherine, wake up. Katherine, Katherine, Katherine.
凯瑟琳,凯瑟琳,醒醒. 凯瑟琳,凯瑟琳.
Katherine, Katherine.
凯瑟琳,凯瑟琳.
It's Ben, it's Ben, it's Ben. Just breathe. Just breathe.
这是本,这是本,这是本. 深呼吸,深呼吸.
I saw her.
我看见她了.
Sarah?
萨拉?
Yeah.
对.
Hey, if you wanna get out of here, we're gone.
嘿,如果你想离开这里的话 我们现在就走.
I'm fine. I just...
我没事,只是...
I just thought I was...
我只是觉得...
Through with some of this stuff.
我对这些事情有些厌烦.
Come here, Katherine. Come here.
来,凯瑟琳,来.
It's all right.
没事的.
I'm sorry...
对不起...
About before, in the pasture. -No!
在牧场的时候那样对你. -没关系.
You know...