早上好.
Did you sleep last night?
昨晚你睡着了吗?
Yeah where are we?
睡了,我们到哪了?
Far enough that all I'm getting is this guy.
足够远的我现在所听到的都是这个人.
Jesus is the food on your table and the gas in your car.
耶稣是你桌子上的食物和汽车里的汽油.
He is the beer in your bottle and the bullets in your gun.
他是你瓶中的啤酒和枪里的子弹.
You gonna be all right with this? -I grew up in a place like this.
你对这感觉还好吧? -我在类似的地方长大.
Every bump in the night's a devil at the door.
夜半敲门声魔鬼在门外.
Turn on the light, speak in a soft voice, and they'll come right around.
打开灯,细声轻语,他们就会到访.
Yeah, I meant because of the qirl.
我知道,我是指因为小女孩的事.
I'll be fine.
我没事.
Thanks for asking, though.
不过还是谢谢你的关心.
Hi.
嗨.
Yeah still no service?
还是没有信♥号♥♥?
All he wrote down was 17 miles to the turnoff.
他写下的是十七英里到岔道.
I'd rather talk to you anyway, over.
我还是想和你说说话,完毕.
Well, ain't that sweet?
嘴巴真甜?
Copy.
收到.
Well, we're deep in it now.
我们深入黑文镇了.
I think it's kind of cute.
那狗真可爱.
Sort of.
有一点.
Hi. You must be the folks from the college.
嗨,你们一定是大学来的教授吧?
I'm Isabelle. They told me y'all would start showing up right on about now.
我叫伊莎贝拉,他们说你们会在正好这个时候到.
All right, well, come on, then. Let's park this thing out of the sun.
来,把车停到阴凉处吧.
I kind of have the catbird seat from over there inside the store.
我正坐在那店里的猫鹊座位.
Thanks for meeting us. -Don't thank me.
谢谢来接我们. -不用谢我.
You are doing us a big old favor.
你们可是来帮我们一个大忙.
I tell you, this town ain't seen nothing like this.
我跟你说,这个小镇从来没有发生过这种事.
The McConnell boy, then the river.
开始是那个麦考内尔小男孩,后来是河水.
Well, we all swim in it. Hank.
我们都到河里游泳. 汉克.
Look, he's my eldest. That's him over there with his daddy.
他是我大儿子,那是他和他爸爸一起.
Hey, baby.
嗨,宝贝.
Hey, how you doing? -Fine.
嗨,你好吗? -我很好.
He just bought himself a ski-doo. Hadn't even got it wet yet.
他刚买♥♥了滑雪橇. 还没有用过.
How y'all doing? -Good
你好吗? -很好.
Don't y'all just love that sound?
难道你们不喜欢那个声音吗?
What is that it's made of? -Fulguirite.
这是什么做的? -闪电熔岩.
It's what happens to sand when lightning strikes the ground.
当闪电打到地上沙粒就会形成闪电熔岩.
You all must get a lot of lightning.
你们这一定经常有闪电了.
Most in three parishes.
大部分在三个教区.
We've been selling chimes all over.
我们到处销♥售♥这风铃.
Soon there'll be a piece of Haven everywhere.
很快到处都会有这黑文特产.
You know, we're even thinking website.
我们甚至考虑在网上销♥售♥.
Hey, Janet. How you holding up?
嘿,珍妮特. 你好吗?
Hey, pud.
嘿,小手.
Hey, little man.
嘿,小家伙.
Church is this way. Come on.
教堂在这边.
See you.
再见.
We were only a week apart. It's number two for the both of us.
我们分开才一周. 这是我们两人的第二个.
Know what you're having?
知道是男的还是女的吗?
Heck, doesn't matter to me.
我无所谓.
Morning. -Morning.
早上好. -早上好.
You got kids?
你有孩子吗?
No, I don't.
没有.
They must be upstairs.
他们一定在楼上.
The town council. Doug, the mayor, and whoever else ain't doing their real job.
小镇管理会,窦,市长还有那些不务正业者.
Boys sure do love to act important.
男孩子当然喜欢担当重要角色.
We certainly do, ma'am.
我们当然喜欢,太太.
Can't have a field trip in a damn gym. Then we'll postpone.
不能到该死的体育馆进行实地考察. 那就把计划推后.
Gonna get real suspicious...
会拿到真正可疑的...
They'll get suspicious if every kid comes down with a staph infection.
如果每个小孩因受葡萄球菌感染而病倒了,他们会怀疑的.
Oh, hi.
嗨.
Mayor Brooks. -Hi...
布鲁克斯市长. -嗨...
these are the folks I was telling you about.
这就是我跟你说的所有人.
I'm hoping Katherine here can help us with our problem.
我希望凯瑟琳能帮助我们解决这次事件.
I understand you're not 3 Bible reader.
我知道你不读圣经.
Well, I've read it.
我以前读过.
Just don't put much stock in it.
只是不再相信了.
Yeah.
是的.
Some folks just don't wanna go to heaven.
有些人就是不愿去天堂.
Maybe it's time to look at your river.
或许我们现在去看看你们的河吧.
It ain't getting any better.
情况没有任何好转.
When did the fish start?
鱼是什么时候开始死的?
This morning. Bubbled up like farts in a bathtub.
今天早上. 跟在浴缸放屁一样翻白肚.
How far does it go?
这条河有多长?
That way, up to the channel. And then down this way...
朝这往上一直去到海峡. 然后往这下去.
Almost half a mile to the dam.
大约半英里到水坝.
That could be your problem. -How do you mean?
也许这会出问题. -什么意思?
A dam gives pollutants a place to build up.
水坝让污染物堆积起来.
Longer they're there, the more toxic they get.
污染物在那越久,毒性越大.
Is it blood?
那是血吗?
You know, I wish I could tell you.
但愿我能够告诉你.
Never seen that before.
从没见过.
Black's not even on the chart. -Bad phenolphthalein?
试纸上竟然没有黑色. -酚酞坏了?
I hope not. It's the only we've got. -Get more samples.
希望不是,这是我们仅有的了. -再多取些样本.
We'll overnight to the lab. I'll get the waders.
我们今晚送去实验室. 我去那防水长靴.
Can't take it in any further. Too shallow.
不能再过去了. 水太浅了.
Okay. We'll walk.
我们走过去.
You gonna be all right if I leave you alone for a while?
我离开你一会儿没关系吧?
Oh, yeah. Yeah, I'm loving life right now.
没有关系,我现在很好.
Katherine?
凯瑟琳?
Easy there. You all right?
别紧张,你还好吧?
I'm fine. I just hit my head.
没事,我只是碰了一下我的头.
I saw a girl.
我见到了一个小女孩.
What? Blond? -Yeah.
什么? 金发的? -对.
kind of thin?
有点瘦?
It's not how I figured on you two meeting.
我没想到你会在这见到她.
That's the girl everyone's worried about?
她就是大家担心的那个女孩?
Loren McConnell.
洛伦.麦考内尔.
We're not far from where her brother, Brody, died.
我们离她哥哥德布罗第死的地方不远.
They live out here?
她们住在附近吗?
And that's pretty much how the rest of the town likes it.
这大概也是镇上其他人所感到万幸的.
What's everyone have against these people? -A single mom letting her kids run wild?
为什么人人都抵触这家人? -单身母亲不管教自己小孩.
Doesn't exactly fit the town's self-image. -Where's the father?
这不完全符合小镇的形象. -小孩父亲在哪?
Brody's dad drove his truck off the causeway.
德布罗第的父亲驾驶卡车偏离了高速公路.
Loren's father was a traveling preacher.
洛伦的父亲是个旅行传教士.
Really? Covered wagon or a tent?
是吗? 有篷大马车还是帐篷?
No, I think it was a Pontiac.
我想是辆小轿车.
He only stayed around long enough to leave her mom in a fix.
他没有逗留多久就离开了,让她妈妈陷入困境.
Folks been looking at her cross-eyed ever since.
人们从此从不正眼看过她.
I haven't been out this way in a while.
我没有走过这条路有段时间了.
Nobody has. -What did this place used to be?
没有人来过. -这个地方以前是做什么的?
A haven. About a hundred years ago.
一个港口. 大约一百年前.
Until three hurricanes in three years pretty much wiped it off the map.
直到三年内三次飓风差不多将它从地图上抹去.
They buried all their dead in that mausoleum.
所有的死者都被埋在那个陵墓里.
Then they started over on higher ground. -Thought you said no one came here.
然后他们在地势高的地方重建. -你刚才说没人来这里.
Katherine?
凯瑟琳?
Yeah? -Yeah.
怎么? -呃...
Where are you? -I'm close. Be right there.
你在哪? -我在附近,很快到你那.
I know I tend to jump to conclusions on these things...
我知道我趋向立即给这些事件下结论...
Don't say it. -If this town is thinking plagues...
不要说出来. -这个镇的人认为是天谴.
They got one closer. -Don't you think it's early to go biblical?
我觉得非常有可能. -你不觉得牵涉到圣经过早了一点吗?
Seeing I was waist-high in blood, dodging dead frogs, no.
看着我在齐腰高的血中,避开死青蛙,我觉得是天谴.
They died because the ph level of the water was off the charts.
他们死亡是因为水的pH值不正常.
We're gonna need to see the body. -I'll call, see if I can arrange it.
我们需要去看看那个男孩的尸体. -我去联♥系♥太平间看看能不能安排.
Is there any way I can overnight these samples?
有没有办法可以一晚上就把样本寄到实验室吗?
Sure. We got a post office in town. I'll point it out on the way to my place.
有,镇上有个邮局. 在去我家路上我指给你看.
Your place?
你家?
Well, I hope you don't mind...
希望你们不要介意...
But we don't have a motel here, but I got two extra rooms all ready to go.
我们这没有旅馆, 但正好我家有两间空房♥.
I wasn't sure if you two were... -No, we're not.