《致命报应》
Concepcion Chile
康塞普西翁 智利
No, thanks, buddy. -Americans?
不要,谢谢小兄弟. -美国人?
Yes.
是的.
They're out of it. It could be something in the air.
他们昏迷过去了. 可能是空气中的什么所致.
Maybe now's a good time. -Yeah.
可能现在正是时候. -是啊.
Father bonilla.
博利纳神父.
I am blind... help bring light to my eyes.
我是瞎的...帮我重见光明.
The guy has been dead 40 years.
这人已经死了四十年了.
A month ago, the earthquake broke open his tomb.
一个月前,一场地震打开了他的坟墓.
No. Don't put that in her mouth. You'll only make her more sick.
不要. 别把那放进她的嘴里. 你只会让她病得更重.
Tell her.
跟她说.
There is no cure here.
这里没有治疗方法.
Your girl will not get well this way.
你孩子的病是不能通过这种方法治好的.
Only the devil...
只有撒旦...
Would try and stop God's miracle.
才会去阻止上帝的奇迹.
What did she say?
她说什么?
She thinks you're the devil.
她认为你是撒旦.
Tell her I don't believe in him either.
告诉她我也不相信他.
Ben, check this out.
本,看看这.
What do you think's under here?
你觉得这下面会是什么?
What is that?
那是什么?
Yeah, well...
呃...好吧...
All right.
好吧.
Katherine.
凯瑟琳.
It's okay. It's okay. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
没事,没事. 对不起,对不起,对不起.
Hey. It's okay.
嘿. 没事.
Hey, hey, hey.
嘿,嘿,嘿.
Hey. Hey. Relax. Hey. Buddy, buddy, relax.
嘿,嘿,别紧张. 嘿,兄弟,别紧张.
Hey. All right. All right, relax.
嘿,好吧,好吧,不紧张.
Deep well injection.
深井灌注.
That's what it's called when a factory drops hazardous waste down a dry oil well.
当工厂将危险废物倾倒在废弃油井就叫深井灌注.
This kind of illegal underground disposal...
这种非法地下处理的行为...
Has been common practice in third world countries for years.
在第三世界国家已经普遍存在了很多年.
In this case, Ethanol and Methanol...
在这个事件中,乙醇和甲醇...
Mixed with the Aromatic compound DMSO and Benzene...
跟芬芳的化合物二甲基亚砜和苯混合...
seeped out after an earthquake.
在地震后发生渗漏.
Running off into the sewer system below the monastery...
渗入到修道院下面的排水系统...
The fumes of which has the dual effect of preserving human tissue.
这气体有双重效果防止人体组织腐烂.
And, if inhaled, creating intense hallucinatory effects.
如果吸入, 会使人产生强烈的幻觉.
Throw in a population economically deprived enough to believe in almost anything.
各种因素加上经济贫困的居民完全相信几乎任何东西.
And you've got yourself a miracle.
你们给自己创造了奇迹.
A miracle created by a greedy, cost-cutting corporation.
由贪婪,削减成本的公♥司♥,创造的奇迹.
Instead of providing cures for the faithful...
没有给信徒们带来治疗方法...
it provided them with lungfuls of toxic waste.
相反给他们带来充塞肺部的有毒废物.
This puts me at 48 miraculous occurrences I've investigated...
我调查过四十八个奇迹事件...
With 48 scientific explanations.
我有四十八个科学解释.
I'm sorry to say, the only miracle is that people keep believing.
我很遗憾的说,唯一的奇迹就是人们坚信.
Have a great weekend!
周末愉快!
Go, tigers. -They need a miracle.
加油,老虎队. -他们需要一个奇迹.
Louisiana State University
路易斯安那州立大学
Professor, don't you have a ta to help you carry that stuff?
教授,为什么你没有一个助手来帮你拿东西?
I did, but once he got his master's, they gave him an office next to mine.
我曾经有一个,但他硕士毕业后他们就在我隔壁给了他一间办公室.
Sounds like a bright guy.
听起来这孩子很聪明.
And forgetful. My class was looking forward to their guest speaker.
而且善忘. 我的学生们期待着他们的客座演讲者.
Sorry about that. I had a thing.
很遗憾. 我发生了段感情.
What was her name?
她的名字叫什么?
Her name was Theresa and we met in church.
她叫特丽萨 我们在教堂认识.
For old time's sake.
为了旧时光.
Professor winter's office.
温特教授办公室.
Father costigan.
科斯特冈神父.
Yeah, hold on. -No. No.
好的,请稍等. -不,不.
Michael. It's been a long time.
迈克尔,好久不见了.
It's nice to hear your voice.
真高兴听到你的声音.
What's going on?
有什么事吗?
I know how hard it is for you to talk to me.
我知道你很不愿意和我说话.
To remember.
去回想过去.
I want you to know that that's why I stopped calling.
我想让你知道这就是我不再给你打过电♥话♥的缘故.
I thought you stopped calling me because you hate what I've become.
我还以为是因为你恨我变成现在这样你才不再給我打过电♥话♥.
I could never hate you.
我从来没有恨过你.
Katherine, you're going to think I'm crazy.
凯瑟琳,你也许会认为我疯了.
I have all these photos of you in Africa.
我有你在非洲的所有这些照片.
But...
但...
But what?
但什么?
In every photo I have of you, your face is burnt.
在每一张有你的照片上,你的脸被烧掉了.
It happened in front of my eyes.
就在我眼底下烧掉了.
Wait. What happened?
等等. 怎么回事?
I think God has sent me a message.
我想是上帝给了我一个预示.
He wants me to warn you.
他想让我警告你.
If God was gonna send me a warning, he should have done it a long time ago.
如果上帝想警告我的话,他应该在很久之前就警告我了.
I understand why you stopped believing.
我理解你为什么不再相信上帝.
You've lost so much.
你失去太多了.
But, listen, Katherine, the burns in the photos...
但,听着,凯瑟琳,把照片上烧掉的地方...
Put together, they formed a pattern.
拼在一起会拼成一个标记.
A pattern. -Yes.
标记? -是的.
An ancient symbol. I believe you're in danger.
一个很古老的象征. 我相信你处境有危险.
I am not in any danger and I'm really sorry, but I have to go now.
我没有任何危险,很抱歉,我现在得走了.
They formed the shape of a sickle. An upside-down sickle.
他们构成一把镰刀的形状. 一把颠倒的镰刀.
Michael, I'm sorry, I can't do this. I have to go. -Please, wait.
对不起,我得挂了,我要走了. -拜托,等一下.
Bye, Michael. -Don't hang up.
再见,迈克尔. -别挂.
Katherine, why don't you go find Sarah?
凯瑟琳,你为什么不去找莎拉?
Katherine, this is Doug Blackwell.
凯瑟琳,这是窦.布莱克维.
Professor. -Hi!
教授. -嗨!
I hope I'm not interrupting. -No.
希望我没有打扰您. -没有.
Doug has a problem you might help with.
窦有个问题你可能帮上忙.
Could Doug explain on the way to class? -Sure.
窦,你能在去上课路上解释给我吗? -当然.
Thank you. -All right, buddy.
谢谢. -不用谢.
You've got three bike paths and a quad to make your case.
你有三条自行车路线和一辆车去做你的调查.
Well, I'll try.
我尽量.
I'm from a place called Haven. A few miles past Fausse pointe in the Bayou?
我来自一个叫黑文的小镇. 牛轭湖的浮士庞特以外几英里的地方?
Sounds nice.
听上去很不错.
Yeah. Up until three days ago, yeah.
是啊,三天之前确实还不错.
Some of the fellas were out fishing on the river.
有几个人去河边钓鱼.
Water kind of went red on them. Dark red.
河水变成了红色. 深红色.
Like blood. That's what it looked like.
象鲜血. 看上去就是象鲜血.
Still does, in fact.
实际上现在还是.
And nobody knows what's causing it?
有没有人知道什么原因造成的?
They put me in charge of finding out.
他们叫我负责找出原因.
I teach science and math, grade three through 12.
我教三到十二年级的自然科学和数学课.
Kind of makes me the town brainiac.
这使我成为镇上的天才.
Well, when I'm called in, there's usually a religious angle.
每当我被召唤的话通常会牵涉到宗教问题.
Well, that's why I'm here.
这也是我在这的原因.
Some of the folks in town are worried that this is a sort of plague.
镇上的一些人担心这是一种天谴.
As in old testament plague?
就像基♥督♥教的《旧约》里写的?
As in God, Moses, the whole deal.
象上帝,摩西,许多许多.
They think there might be more plagues on the way.
他们认为有可能更多的天谴会接踵而来.
Heard a lot of exodus the last couple of days.
听说过去几天很多人♥大♥批离去.
I could give 100 reasons why your river's turned red.
我可以给出一百个解释河水为什么会变红的原因.
Great. All I need is one.
那很好. 但我只需要一个就够了.
Call TV stations. They'll round up 10 scientists begging to solve your problem.
给电视台打电♥话♥,他们会召集十个恳求解决你的问题的科学家.
No. Thank you.
不,谢谢.
Our town's the best secret in the Bible belt.
我们小镇是圣经地带最隐秘的.
I'm not interested in becoming a punch line.
我不希望成为公众笑话.
I'm sorry. I wish that I could help...Professor.
很抱歉,我希望我能帮上忙. 教授.
They're blaming it on a little girl.
他们在怪责一个小女孩.
She found her brother dead on the river the day it turned red.
河水变红那天她在河边发现她哥哥死了.
Have they considered the thing in the river?
他们有没有考虑有人投毒或类似的事情?
They think she killed him.
他们认为她杀了他.
They think she turned the water into blood.
他们认为是她把河水变成了红色.
Girl's only 12 years old, miss Winter.
温特小姐小女孩才只有十二岁.
Morning.