我不知道你们两位是否... -我们不是.
No accounting for taste.
这不能说是品味不同.
So that's okay? -It's fine.
那就这么定了. -好的.
You wanna ride with me? I can clean off the seat.
你想坐我车吗? 我可以清理一下座位.
Sure.
好的.
Hey, Katherine, if you need me to disappear so you can get acquainted...
嗨,凯瑟琳,如果你想要我消失好让你们互相了解...
I can find a stuckey's... -Get those samples in...
我可以找一家便利店... -去寄那些样品吧...
Before it's too late.
免得太迟了.
Your hair looks nice. -Shut it.
你的头发看上去很好. -闭嘴.
What do you think?
你有什么看法?
It's probably pfiesteria.
可能是因为双鞭毛海虫.
Excuse me? -Oh, it's a micro-organism...
对不起? -哦,那是一种微生物.
Which gets lethal under the right conditions.
在一些条件下会产生致命毒素.
Toxins bloom. Fish die. Your river turns red.
产生的大量毒素. 导致鱼类死亡,河水变红.
Right.
对.
You meant the scenery.
你是指风景.
No, that's good. Very efficient.
不,这很好,效率很高.
I have a tendency to miss the forest for...
我将想念这森林因为...
Literally.
只是字面的意思.
It's beautiful...
太漂亮了...
From a ways off, maybe.
远看可能是.
I've been trying to restore it since my granddad gave it to me.
自从我爷爷给了我我一直想重新回复原貌.
You must have been a good grandson.
你一定是个好孙子.
Well, he didn't have a lot of choice.
他没有许多选择.
I come from a long line of only children.
我是一脉单传.
I got it. -Thanks.
我来拿吧. -谢谢.
This is a pretty big job for just one guy.
一个人住也太大了吧.
Yes, it is. Kind of.
是的,有点.
I got it.
我拿着.
Katherine.
凯瑟琳.
I got a bed set up in here.
我把床放置在这.
Thank you. -It's not much.
谢谢. -地方不大.
No, it's great. Thanks.
不,很好了,谢谢.
And I got a couch in the other room. I thought Ben could use it.
那个房♥间有沙发. 另外一个房♥间有张沙发,本也许用得着.
I hope he doesn't mind.
希望他不介意.
You folks really like these things. These.
看来你们真的很喜欢这种东西.
Damn.
糟了.
What?
怎么了?
My bracelet.
我的手链.
I must've lost it at the swamp.
我肯定丢在沼泽地里了.
Was it valuable?
很贵重吗?
Only to me, I guess.
我想只是对我来说很贵重.
It might be a little hard to find in the dark. -It's okay, really. I'll live.
天黑了寻找可能有点困难. -没事,真的,没有关系.
Maybe I'll look in the truck.
或者我去卡车里看一下.
Yeah, sure. -Yeah.
好的. -好
Well, I hope you like fish.
希望你们喜欢鱼.
Well, where exactly did you get the fish?
你到底从哪弄来的鱼?
Grocery store. Seafood section.
食品杂货店,海鲜区.
Great. Oh, well,then, grill on.
很好. 那烤来吃吧.
Oh, shit. I forgot the tabasco. -I'll get it. Ben needs a refill anyway.
妈的,我忘了拿辣椒油. -我去拿,顺便给本再斟满啤酒.
Cupboard above the sink.
碗橱在水槽上面.
So I guess it's safe to say you're a church-going man.
我估计你是经常上教堂做礼拜的.
Oh, yeah. Ten years, every Sunday.
是的,十年,每个星期天都去.
How's that fit with disproving miracles?
这怎么能跟否定奇迹对上勾?
You know, it's easy to lose faith.
你知道,人们很容易失去信仰.
Look at Katherine. If an ordained minister can turn her back on God.
就说凯瑟琳,如果一位正式任命的牧师都让她背弃上帝.
Then what hope is there for the rest of us, right?
那么我们其他人还有什么希望呢?
Plus, I think people need to believe in miracles.
另外,我想人们需要相信奇迹.
Find any real ones yet?
找到一个真正的奇迹没有?
Yeah. Yeah. Two semi-automatics,at 10 feet.
是的,两把半自动手♥枪♥,在十英尺处朝我开枪.
Punctured my liver, my kidneys, both arms. Shattered my hip.
打穿我的肝,我的肾,双臂,我的臀部开了花.
18th street, when I was young, doing dumb stuff.
在十八街,当时我还小,在干一些坏事.
Hell, I was still hooked to the iv when they rolled me into court.
当他们把我推进法庭我还在静脉注射.
Yeah, I knew I was supposed to die.
我知道我本来就快死了.
I guess Katherine doesn't have the same tattoos.
我想凯瑟琳没有同样的纹身.
No, I keep telling her to get a question Mark right here,but no.
没有,我一直叫她去纹个大大的问号♥在这,但她不.
Weren't you getting me a beer? -Guess you didn't pray hard enough.
你不是去帮我那啤酒了吗? -估计你祈祷不够虔诚.
Well, the first wave's done. I hope everybody's hungry.
第一波完毕. 希望大家都饿了.
Amen to that because I'm starving.
同意,我饿坏了.
Hey.
嘿.
Yeah, sure. I'll ask.
好的,我会问的.
We'll be right over.
我们马上就过去.
That was Cade.
是凯德.
Jim wakeman says his cattle are acting strange.
吉姆.魏克曼说他家的牛很奇怪.
Well, did he call the vet? -Can't until tomorrow.
他叫兽医了吗? -兽医明天才能来.
Is their place close to the river?
他们家离那条河近吗?
About half a mile.
大概半英里.
Might be worth a look. -Yeah. I'll go get the stuff.
可能值得看一下. -好的,我去拿东西.
I don't know. I mean,the maggots and the flies.
我不知道. 我是指那些蛆和苍蝇.
Where did they come from so fast?
他们从哪里来的,这么快?
Katherine, do you still think this is...? What do you call it?
凯瑟琳,你还认为是...你说的那个什么?
Pfiesteria. It makes the most sense.
双鞭毛海虫. 这是最能解释得通的.
Are we here yet? -Yeah, farm's just up here.
我们到了吗? -是的,农场就在上面了.
How many head of cattle do they... -Oh, God.
他们一共有多少头牛? -天哪.
What the fuck was that?
那是什么?
Doug?
窦?
Shit.
妈的.
Shit.
妈的.
Goddamn bull tore right through my holding pen.
该死的公牛冲出我的候宰栏.
Nearly gutted my boy before I got him clear. -When did the cows start getting sick?
差点刺破我儿子肚子,我救了他. -牛是什么时候开始病的?
At milking this morning some didn't wanna give.
今天早上挤奶时有些牛挤不出来.
Now most of them can't even stand.
现在大部分牛甚至站不稳了.
Seems like they're shriveling up.
看起来他们蜷缩起来.
Have you changed their food? Give them any new supplements, hormones?
你有没有更换了他们的饲料? 给他们一些添加剂,荷尔蒙?
Ain't nothing like that.
没有给他们任何那样的东西.
All my cattle's cornand hay-fed.
我只给它们吃玉米和干草.
What about pesticides? Could they have gotten into another field?
或者杀虫剂之类呢? 它们会不会走到别人的庄稼地里去?
I did a line walk.
我去检查过.
Fences are all good.
栏栅都是好的.
Anyhow, there ain't any growing farms around here.
而且农场附近也没有别的庄稼地.
Cows drink up to...
牛每天要喝...
12 gallons of water a day.
十二加仑的水.
If whatever's contaminating the river got into the water...
如果你的牛喝的水源是来自那条污染了的河...
My animals get their water from a well. Same as we do.
我的牛喝的是井水. 跟我们一样.
We're gonna go in.
我们进去.
This is getting a little hard to ignore, Katherine.
这变得不容易反驳,凯瑟琳.
We're four for four, chapter and the verse. And I mean actual verse.
我们应验了四个,章节和节段. 我指的是圣经中的节.
Blood, frogs, flies, dead livestock. -These cows aren't dead.
血,青蛙,苍蝇,死牲畜. -那些牛还没有死.
No, not yet. But from where I'm standing, it looks pretty damn serious.
还没有,但在我看来. 它们病得相当严重.
God sent the plagues as warnings to the Pharaoh to let his people go.
上帝用天谴去警告法老是为了让法老放他的人♥民♥走.
What is he supposed to be saying here?
他在这里又是为了说什么?
Yeah, well, maybe it's not from him.
或许不是他发出的.
The Pharaoh's sorcerers used magic to match God, plague for plague.
法老的巫师用魔法和上帝抗争, 瘟疫对天谴.
Evil against good. -Who is responsible? Satan?
邪恶对抗善良. -谁来负责? 撒旦?
I didn't say that.
我没有这么说.
I don't know, but what I do know is that we are witnessing biblical events.
我不知道,只知道我们正在目睹圣经上写的一切.
All right.
好吧.
You wanna talk plagues? -Yeah.
你想讨论天谴是吗? -是的.
Let's talk plagues. -Okay.
那我们就来谈谈天谴吧. -好的.
In 1400 B.C., a group of nervous Egyptians saw the Nile turn red.
公元前一四零零年,焦虑的埃及人看到尼罗河变红.
Oh, God. Come on.
噢,天啊.
But what they thought was blood was actually an algae bloom...
但他们认为是血的东西其实是过量繁殖的海藻.
Which killed the fish, which prior to that had been living off the eggs of frogs.
杀死了鱼,这些鱼靠吃青蛙的卵生存.
Those uneaten eggs turned into record numbers of baby frogs...
那些没有被吃掉的卵孵化成许多小青蛙...
Who subsequently fled to land and died. -Right.
这些小青蛙随后爬上岸死掉. -对.
Their little rotting frog bodies attracted lice and flies.
它们小小的腐烂的青蛙尸体引来了大量虱子和苍蝇.
The lice carried the bluetongue virus, which killed 70 percent of Egypt's livestock.
虱子携带兰舌病毒这种病毒杀死了埃及七十%的牲畜.
The flies carried glanders, a bacterial infection which in humans causes boils.
苍蝇携带的细菌人类感染后就会生疮.
After, the Nile river valley was hit with a three-day sandstorm...
之后尼罗河遭受了连续三天的沙尘暴...
Otherwise known as the plague of darkness.
被称为黑暗的诅咒.
Katherine. -During the sandstorm, heat can combine...