Aaah!
小爱
Adie.
你怎么...
How did you...
小爱?
Adie?
小爱,你怎么还没睡?
Adie,what are you doing up there?
嘘
Shh.
小爱?
Adie?
小爱!
Adie!
小爱!
Adie!
莱纳斯,小爱不见了,我...
Linus,Adie's gone,and I...
哦,天哪.你在干什么?
Oh,my God.What are you doing?!
她被这房♥子带走了吗?
Was she taken by the house?
你做的事...也是被这房♥子逼的吗?
Did...did the house make you do what you did,too?
莱纳斯,够了.我需要你的帮忙
Linus,stop it.I need your help.
一定是这鬼房♥子害的!
I bet it was the fucking house.
里德先生,你能帮我吗? 小爱不见了
Mr.Reed,can you help me? Adie's gone.
她失踪了,你能找到她吗?
She's disappeared.Can you find her?
是,应该可以,但我们要找到她
Yes,I believe I can,but if we are to find her,
就必须...正面反击这股邪恶力量
we must...we have to see the light on her face-to-face.
我们必须进入我所说的黑暗中
We must go into the darkness of which I spoke.
你能和我一起去吗?
Can you do this with me?
可以, - 那你丈夫呢?
Yes. - And your husband?
贝琪!
Betsy!
她聋了
She's deaf.
我有个女佣?
I've got a maid,you know?
嗯,她聋了
Mm.She's deaf.
双耳全聋
Deaf as a post.
我有个聋子女佣
I've got a deaf maid.
和一个疯得很彻底得老婆
And a wife who is completely,completely mad.
愿上帝帮助我
Lord,help me.
你能找到我家女佣吗?
Will you find my fucking maid?
小爱? - 嘘
Adie? - Shh.
他们对你做了什么?
What have they done to you?
你不在了
You're not there anymore.
再见
Goodbye.
收拾干净,收拾干净
Clean it up.Clean it up.
收拾干净,收拾干净,收拾干净
Clean it up.Clean it up. Clean it up.
收拾干净,收拾干净
Clean it up.Clean it up.
不要太靠近,佛斯特太太
Do not get too close,Ms.Forster.
收拾干净,收拾干净
Clean it up.Clean it up.
相信我的话
Believe me when I say
贝琪不是你丈夫杀的
your husband did not kill Betsy.
她也是这房♥子的受害者
He is a victim of this house,as was she.
被其力量所影响
Beholden to its powers and now held in its trance.
收拾干净,收拾干净
Clean it up.Clean it up.
这房♥子对霍尔夫妇做的事现在要在你们身上重蹈覆辙
This house is now repeating with you what did it with the Halls.
小爱在哪儿?
Where's Adie?
莱纳斯,小爱在哪儿?
Linus,where's Adie?
莱纳斯,小爱在哪儿?
Linus,where's Adie?
收拾干净,收拾干净
Clean it up.Clean it up.
去找一样你女儿珍爱的东西
Go and find something of your daughter's
这样我们或许还能把她
that was precious to her so that we might still,still
找回来
tempt her back to us.
她的洋娃娃. - 对,很好
Her doll. - Yes, very good.
收拾干净,收拾干净,收拾干净
Clean it up.Clean it up.Clean it up.
哦,收拾干净
Oh.Clean it up.
收拾干净. - 我会收拾干净的,莱纳斯
Clean it up. - I will indeed,Linus.
我需要你的双眼,莱纳斯
Hide your eyes,Linus.
你从这房♥子的裂缝
Are you in sight into the cracks
所窥见的一切
and the crevices of this house.
它的历史,令你着魔的
It's history, it's terrible,terrible history
恐怖历史
that has bewitched you.
看穿这房♥子的表象
Look past what this house is showing you.
深入未知处的黑暗中心
Look into the dark center of the beyond.
让我进入你的心灵
Let me into your mind.
带我看看你的所见
Show me what you see.
莱纳斯
Linus.
不要碰他
Leave him.
这房♥子被诅咒了,佛斯特太太
This house is cursed,Mrs.Forster.
还有住在里面的每个人
We all admitted it many years ago.
多年前修道士们在这屋里刑求并残杀了一个女人
The monks tortured and mutilated a woman in this house.
那个女人挟持了你女儿以示报复
The woman now holds your daughter as revenge
报复当年折磨她的教会
against the church that did torment her.
梅纳西安修会的修道士们
The monks come of the Minassian Order
要来找你
are coming for you.
重复他们对那个可怜女人做的事
As they did that poor,poor woman.
他们剖开了她...
They ripped her open...
...因为她怀孕了
...because she was pregnant.
怀了孩子
A child.
怀了他们的孩子
With their child.
他们把胎儿丢弃在黑暗中
They abandoned it down there in the darkness,
弄瞎那个女人以隐藏他们的耻辱
blinded the woman to hide their shame.
如今这可怜的鬼魂挟持了爱德蕾
Now this poor, ghostly soul has taken Adelaide as her own.
你爱你丈夫吗,佛斯特太太?
Do you love your husband,Mrs.Forster?
爱. - 你信任我吗?
Yes. - And do you trust me?
信任
Yes.
醒来! 醒来!
Out! Out!
你在吗? 我看到你了
Are you there? I see you.
很好,回神了.但我们必须动作快
Good for now.But we must make haste.
她的小孩还在黑暗中
She had a child down there in the darkness.
他们在那下面不可能存活
It can't have survived down there.
所以她把你女儿当成她的孩子
That is why she now claims yours as her own.
他们的仪式
Tell her,brave.
名为熄灯礼拜,对吧莱纳斯?
Was there a ritual,was it not, Linus?
完全没有光
The absence of light.
你知道这个仪式吗?
Do you know this ritual?
我知道
I do.
那我们就用这个仪式来进入未知
Then we must use it to enter the beyond.
从第六个小时开始
From the sixth hour,
大地笼罩着一片漆黑
there was darkness all over the land.
在大约第九个小时
At about the ninth hour,
耶稣大声地呼喊,献出了祂的灵魂
Jesus cried out in a loud voice and gave up his spirit.
祂说...
He said...
"你愿意为了比你平庸的人
"Wouldst thou be willing to lay down my life for another,
舍弃你的生命吗?
less worthy?
你有感受过自暴自弃的痛苦吗,生不如死?
Hast thou ever felt the pain of abandonment,agony?
哦,主啊,你为何抛弃我?"
Oh,God, why hast Thou forsaken me?"
妈妈说你不能去那里
Mommy says you're forbidden to go there.
不准你看
You're not to look.
那是我姐姐的孩子
It is my sister's
不,她不是
No.No,she's not.
那是你用来骗别人的
It is a lie you tell,a story that you say to others
谎言
to deceive yourself.
孩子出生后被他们带走
The child was born and taken from you.
是我让你女儿回到你身边
It was I who got your daughter back.
几点了,大野狼?
What's the time,Mr.Wolf?
小爱!
Adie!
把我女儿还给我! 还给我...
Give me my daughter! Give me...
求求你,求求你!
Please,please,please!
求你了
Please,please.
罪人
Sinner.
告解吧
Confess.
不!
No!
说出你肮脏不堪的过去吧
Confess your filthy dirty ass.
妓♥女♥...
Poor...
异教♥徒♥...
heretic...
荡♥妇♥
slut.
我是个女人
I am a woman.
一个母亲
A mother.
我不后悔和小爱的父亲
And I do not regret the beautiful night
共度那个美好的夜晚