我安排你住进来
I placed you here.
当然我来这儿并不意外
Surely I'm very much to be expected.
聊得很开心,玛莉安
Most stimulating conversation,Marianne.
你们住得习惯吗?
I hope you're both settling in well.
是的,谢谢你,神父
Yes.Yes.Thank you,Father.
欧洲各国有很多人都流离失所
Personally,I find it quite disconcerting
我觉得住这么大的房♥子
to sleep at a place so grand when so many others in Europe
很不安
are struggling.
玛莉安,现在别说这些
Marianne,this is hardly the time.
没事,玛莉安说出了她的心声
No,please.Marianne speaks her mind.
现在时局这么动♥乱♥
In difficult times such as this,
上帝难以顾全祂的子民
God's grip on his people is weakened.
此时教会的力量
A time when the strength of the church
是前所未有地重要
is more important than ever.
我不确定光靠教会
I'm not sure the church alone will see us
世人能否度过这个难关
through what's happening in the world.
你不觉得法♥西♥斯♥主义很可恶吗?
Fascism is truly vile.Would you not agree?
玛莉安,够了
Marianne,that's quite enough.
抱歉,神父
Sorry,Father.
你要不要...
Would you,um...
要不要陪我喝一杯?
Would you like to join me for a drink?
你找到
I see you found
史丹利的圣经了
Stanley's Bible.
对,我正想拿给你
Yes,I was bringing it to you.
你又不知道我回来
And yet you didn't know I'd be here.
已经毁损了
It's been defaced.
他有时情绪不太稳定
He was a troubled man at times.
相信殖民地的阳光
I'm sure the sunshine of the colonies
对他会有好处
is doing him some good.
会众还好吗?
How's the congregation?
嗯,很安静,但迟早会改变的
Mm,quiet.But that will change.
房♥子,优渥的俸禄
A house,generous stipend,a far cry from
远离宣教工作的动荡,对吧?
the wiles of missionary work,wouldn't you say?
是的,非常慷慨
Yes,it's very generous.
我很感恩
I'm very grateful.
你是应该感恩
You should be.
她是个活泼的女人,性情火爆又坚强
She's a spirited woman,fiery and strong.
很难相信她会自贱到
Hard to believe that she could sink so low
把女儿送走
as to give her own daughter away.
就算再带回来了也一样
Even if she did take her back.
外面的那些闲言碎语
All those things that people were saying.
你做的事真了不起
Hell of a thing you did there.
真的
Really.
拯救了她
Saving her.
我尽量不这么想
I try not to look at it that way.
你有事想告诉我吗?
Anything you wish to tell me?
关于什么?
About what?
有个人...
There has been a man.
一个异教♥徒♥
A pagan.
下午有人在镇上看到他
He was seen in town this afternoon.
他是个骗子
He's a charlatan.
编造故事的人
A storyteller.
他的无神论很危险
His brand of godlessness is dangerous.
我们都知道他
He's known to us.
我是想早点来警告你
I thought I'd come sooner rather than later to warn you.
有些人是靠创造神话在维生的
You see,some people make a living creating myths
还自称是救世主
and then selling themselves as the savior.
请吧...
Please...
你自己看看
educate yourself
再看到他就打给我
and call me if you see him again.
我向你保证
I give you my word.
我要你的保证干嘛?
Why would I need your word?
我有你的忠诚了
I have your loyalty.
你不该让马拉凯主教影响你
You shouldn't let Bishop Malachi get to you.
这又不关你的事
It's nothing for you to concern yourself with.
爱德蕾,注意餐桌礼仪
Adelaide,manners.
来自科尔切斯特的人
Men in Colchester were collecting
在为西班牙战争募捐
for the war in Spain.
都是些怎样的人?
What men were those?
我们家司机法兰克也是其中之一
Frank Driver was amongst them.
这些都不关你的事,玛莉安
It's not really any of our business,Marianne.
他们会杀了我们吧,妈妈?
They're going to kill us,aren't they,Mommy?
什么意思?
What do you mean?
我们在新闻上看到的坏人
The bad men we saw in the news.
爱德蕾,我们在这儿很安全
Adelaide,we are completely safe here.
你不应该让她看新闻的
You shouldn't have let her see that newsreel.
或许吧
Perhaps.
但我们同样不该
But equally,we shouldn't pretend
假装没事发生
that things aren't happening.
没理由袖手旁观
There's no excuse for doing nothing.
法♥西♥斯♥党用暴♥力♥在掌控时局
Fascists are taking controlled by force.
对,但暴♥力♥反抗
Yes,but to oppose with force is a sin
也一样是罪行
of exactly the same cloth.
我不能支持那种行为
I can't support that action.
我安排了募捐
I've arranged for a collection.
我们要捐出尘封已久的铁
We'll donate the metal that's just gathering dust.
爱德蕾,你先回房♥间去玩吧
Adelaide,why don't you go to your room and play.
贝琪,请你先停下来让我们单独谈话
Betsy,stop that for a moment and leave us,please.
放着就好!
Just leave it!
这屋里的一切
Everything in this house is the property of
都是教会的财产
the church,Marianne.
由不得你拿去送人
It's not yours to give away.
没得商量
That's the end of it.
我也不要你再跟镇上那些男人说话
I don't want you talking with men in the town
你说什么
like that either.I'm sorry.
你不是在跟你的艺术家朋友共谋了
You're not cohorting with your artist friends.
你现在是牧师之妻,而不是...
You're a vicar's wife now.You're not some...
把话说完
Finish that sentence.
你是我的老婆
You're my wife.
我是吗?
Am I?
实际行动要好过满嘴空话,莱纳斯
Because a deed is worth more than a word,Linus.
亲手抚触也比眼神交流有用了
The same way a touch is worth more than a look.
小爱?
Adie?
小爱,过来
Adie,come on.
小爱
Adie.
你好聪明啊
You're so clever,honey.
这是我们的家吧?
This is our house,isn't it?
要不要带我参观一下?
Do you want to show me around?
好啊,嗯,马儿都在那里.
Okay.Um,that's where the horses stay.
这里是我们吃饭的餐厅
This is the dining room where they all eat.
那里是卧房♥
And then over there is the bedroom.
那是客厅
That is the living room.
这是他们玩耍的地方
This is where they all play,
那是宝宝的房♥间
and that's baby's room.
这是什么房♥间?
What's this room?
妈妈说你不能去那里
Mommy says you're not to go there.
你说什么?
Excuse me?
妈妈说不准你去那里
Mommy says you're forbidden to go there.
不准你看
You're not to look.
你妈妈
Your mommy.
我就是你妈妈
I'm your mommy.
你不是,你不是我妈妈
You're not.You're not my mommy.
小爱,我是你妈妈
Adie,I am your mother.
你不是! 你骗人!
You're not! You're a liar!
小爱,请你看着我
Adie,will you look at me?
不!
No!
小爱,你看着我
Adie,look at me this instant.
我不要
No,I will not
小爱,请你... 不要!
Adie,please.No!
好了,你过来
Right.Come on.