SOS, critical.
讯号♥被削弱了
The signal's degraded.
花了五天,才被我们收到
It's taken five days to get here.
信息调度错误?
Dispatch misrouted it?
信息不是调度转送,是直接呼叫
This isn't from dispatch. It's a direct call.
直接呼叫?我们无法收到
Direct? We don't get direct.
来源?
Origin?
波尔6822
Pohl 6822.
我查到一点资料
I'm getting a little more.
来自于商用企业信息
Call letters for a merchant enterprise.
那是泰坦37号♥
It's Titan 37.
进行采矿作业
It's a mining operation.
位置远远超过殖民地前哨基地
This is way past the colony outpost.
甜心,查一下泰坦37、波尔6822的所有记录
Sweetie, pull up all records on Titan 37, Pohl 6822.
泰坦37号♥:月球采矿作业
Titan 37: Lunar mining operation.
请注意,这个月球已经脱离了…
Please note. This moon was expelled from…
…原来星系的轨道…
…around its original star system…
…现在被列为流浪天体
…and is now classified as a rogue body.
流浪的月亮
Rogue moon.
这一区域,存在很多引力不稳定性
There's a lot of gravitational instability in that sector.
当月球漂移到未绘制地图…
Mining operation was abandoned…
…的太空时,采矿作业被放弃了
…when rogue moon drifted into unmapped space.
五年零三个月前,完成全部人员撤离
Complete crew evacuation five years, three months ago.
我们收到一个废弃矿场,发出的求救信♥号♥♥?
We're getting an SOS from an abandoned mine?
距离遇险信♥号♥♥呼叫位置,3432光年
Distance to distress call location 3,432 light years.
如果我们想在有生之年,回应这个呼叫…
If we wanna answer this call in our lifetimes…
…我们必须进行时空跳跃
…we'll have to jump.
我们已经三次没有进行跳跃了
We haven't jumped in three tours.
我不会在没有把握的情况下,进行跳跃
I'm not jumping this crew for anything uncertain.
我需要得到某些授权
I want a name with some authority.
如果没有,则不允许前往
If there is none, this is a no-go.
正在扫描身份证明
Scanning for identifiication.
传输签名:卡尔·詹姆斯·拉森
Transmission signature: Karl James Larson.
卡尔
Karl.
卡尔·拉森
Karl Larson.
你认识他吗?
You know him?
是我遇到过的,最可怕的噩梦
Worst nightmare I ever met.
范赞特先生,请给我们规划一条路线
Mr vanzant, plot us a course, please.
遵命
Yes, sir.
维度引擎电量已充满
Dimension drive fully charged.
甜心,呼叫船员
Call it, Sweetie.
全体船员…
All crew members…
…准备通过维度跳跃,进行救援
…prepare for rescue operation via dimension jump.
你先去吧
You go on ahead.
行程?
Course?
绘制好了
Plotted.
空间稳定舱,正在进行消毒
Dimensional stabilization chamber now sterilizing.
你认为卡尔这个家伙,只是巧合吗?
Do you think this Karl guy's just coincidence?
有卡尔在,不存在巧合
With Karl, nothing's coincidence.
上次我们这样做,我有一个月都不正常
Last time we did this I didn't shit right for a month.
你不会有事的
You're gonna be fine.
有个家伙在倒计时时惊慌失措,眺离了稳定仓
This guy panicked during countdown and he jumped out of his DSU.
所以另一个家伙把他拉了进去,对吧?
So this other guy pulls him into his with him, right?
倒计时开始,他们必须进行D级跳跃
Countdown goes off and they have to D-jump like that.
我发誓,我没开玩笑
I'm not kidding, I swear.
之后他们被拉出来时,只有一个人
So, afterwards they go to pull 'em out and it's one guy.
14英尺长,两端各有一个头
14 feet long with a head on each end.
然后,他们突然开始说话
And then suddenly the heads start talking.
他们两个一起说,“我们到了吗?”
And both of them go, "Are we there yet?"
这个并不有趣 - 我觉得这很有趣 - 有点好笑
That's not funny. - I think it's funny. - It's kinda funny.
你觉得这很有趣吗? - 这一点也不好笑
You think it's funny? - It's not funny.
两分钟后,开始进行维度跳跃
Two minutes to dimension jump activation.
一分钟后,开始进行维度跳跃
One minute to dimension jump activation.
全体船员,请马上进入空间稳定舱
All crew, enter dimensional stabilization units at this time.
研究表明,D级跳跃对你的性能力,很有好处
Research says D-jump is great for your sexual stamina.
哈利路亚 - 你知道,你会成功的
Hallelujah. - You know, you're gonna get it.
我会成功吗?
Am I gonna get it?
凯拉 - 我需要和你谈谈关于…
Kaela. - I need to talk to you about…
到达那里时,我想让你使用我的稳定舱
When we get there. I want you to use mine over there.
我使用四号♥,马上去 - 为什么?
I'll use number four. Now. - Why?
我们没有时间讨论这些
We don't have time to discuss it.
就当是抢座位的游戏吧 - 请自便
Call it musical chairs. - Be my guest.
30秒后,开始进行维度跳跃
30 seconds to dimension jump activation.
全体船员,请马上进入空间稳定舱
All crew, enter dimensional stabilization units at this time.
全体船员,请马上进入空间稳定舱
All crew, enter dimensional stabilization units at this time.
最后倒计时,10、9…
Final countdown. Ten, nine…
…8、7、6、5…
…eight, seven, six, five…
…4、3、2、1
…four, three, two, one.
等离子体加速
Plasma acceleration.
喔,我做到了,我这次真的做到了
Oh, I had you. I definitely had you that time.
哦,天啊,不要
Oh, God, no.
不要触碰任何东西
Don't touch anything.
他的皮肤,和玻璃纤维融合了
His skin's fused with polyglass.
达妮卡,纳米扫描试剂盒、三号♥…
Danika. Nanoscan kit, number three…
…激光刀、血管烧灼器,马上去
…laser scalpel, vascular cauteriser, stat.
他还活着
He's still alive.
甜心,发生什么事?
Sweetie, what's happening?
甜心? - 碎片撞击,燃料储存室破裂
Sweetie? - Debris strike. Fuel reservoir breached.
让它停下来 - 本杰明,马上到舰桥
Hold him still - Benjamin. Bridge, now.
飞船已经进入高重力场域
Ship has entered high-gravity field.
燃料严重流失
Severe fuel loss.
引力正在增加
Gravity increasing.
激光手术刀
Laser scalpel.
烧灼器
Cauteriser.
状况如何?
Status?
控制器已激活,系统已上线
Controls active. Systems up.
主引擎状态
Prime main engine.
引擎受到严重破坏
Severe engine damage.
燃料即将用尽
Extreme fuel loss.
天啊
Christ.
蓝巨星
Blue giant.
那儿的引力,是我们的太阳的十倍
That's gonna be ten times the gravity of our sun.
我们已经跳跃进了月球碎片云…
We've jumped into a high-grav field right…
…路径上的一个高重力场
…in the path of that moon's debris cloud.
除非你能关上舱门,否则我无法分离这些静脉
I can't isolate these veins unless you keep this hatch shut.
我做不到
I can't
警告,57秒后撞击月球
Warning. Lunar impact in 57 seconds.
下降速度? - 每秒98米
Rate of descent? - 98 metres per second.
撞击时间? - 49秒
Time to impact? - 49 seconds.
建议替代程序? - 评估…
Recommend alternative procedures? - Assessment…
甜心,带我们离开这里
Sweetie, get us out of here.
舱门? - 正在尝试打开
Hatch? - is going to open.
试试控制面板 - 没有反应
Try the panel. - Is not responding.
备选方案,甜心
Alternatives, Sweetie.
所有选项,均存在不可控风险
Unacceptable risk factor on all options.
打开了 - 切断电源
It's opening. - Cut the power.
马上切断电源,该死的
Cut the power now, dammit.
它不起作用 - 关闭舱门
It's not working. - Close the hatch.
启动对接推进器
Engage docking thrusters.
对接推进器,不足以逃生…
Docking thrusters insufficient to escape…
停止电脑操作,切换到手动
Overriding computer. Switching to manual.
不,我们需要甜心,你要做什么?
No. We need Sweetie. What are you doing?
多争取一点时间,对接推进器点火
Buying us some time. Firing docking thrusters.
杀了我
Kill me.
求你了
Please.
你怎么知道,要用多少燃料? - 我猜的
How d'you know how much fuel to use? - I'm guessing.
我坚持不了多久了 - 不要杀他
I can't keep it shut much longer. - Don't kill him.
不要杀他
Don't kill him.
求求你
Please.
不要杀他
Don't kill him.
噢,天啊
电影精选列表