On the far edges of the Motherworld's reach,
在母星的势力范围边缘
circling the gas giant Mara, was the small moon of Veldt.
小卫星翠原星 围绕着巨型气体行星玛拉星旋转
There, a village of humble farmers lived a simple life, born of the earth,
上面有个村庄 住着一群谦逊的农夫 过着简朴的田园生活
until the shadow of a warship fell upon their fields.
直到一艘战舰的阴影映在了田野上
月球叛军
The ship's commander, Admiral Noble,
战舰指挥官诺布尔上将
demanded more than Veldt's people could give.
要求提供的粮食数量 超出翠原星人的承受能力
So it was that a woman named Kora, and a man named Gunnar,
于是 一个叫柯拉的女人 以及一个叫贡纳的男人
set forth from the village
从村庄出发
to gather warriors to stand against the Dreadnought.
召集战士 以抵抗无畏战舰
On Neu-Wodi, they were joined by the mighty Tarak.
在纽沃迪星上 威猛的塔拉克加入了他们的队伍
In the mines of Daggus, the fierce Nemesis.
在达格斯星的矿井里 他们找到了狂怒的涅墨西斯
In the colosseum of Pollux, the wayward General Titus.
在波鲁克斯星的竞技场 他们找到了提图斯将军
And on the planet Sharaan,
在沙兰星上
Darrian Bloodaxe and his lieutenant, Milius.
他们找到了 达日安·血斧和他的副手米利厄斯
In an ambush on the floating docks of Gondival,
在贡迪瓦星的浮港伏击战中
Kora triumphed over Admiral Noble,
柯拉击败诺布尔上将 取得胜利
leaving his shattered body on the rocky coastline.
任由他破碎的身体 被留在崎岖的海岸线上
The victorious warriors returned to Veldt to collect their pay,
获胜的战士们 返回翠原星领♥取♥报酬
the threat of a Dreadnought extinguished...
无畏战舰的威胁被解除了
Or so they believed.
他们以为是这样
Commander Cassius.
卡修斯指挥官
He is alive? - He is.
他还活着? - 是的
Just.
奄奄一息
But he's far from recovered.
还需要很长时间才能康复
He had no brain function for quite a while.
他失去脑部功能的时间较长
We don't know how bad the damage was.
我们还不了解其损伤程度
We'll know what's left of him when we bring him out of the chrysalis.
等他从孵化茧里出来 就知道他还剩多少机能了
His airways are clear.
他的气道通畅
He's breathing on his own.
他可以自主呼吸
Admiral.
上将
Admiral, it's me.
上将 是我
Cassius?
卡修斯?
Yes.
是的
Where am I?
我在哪里?
You're aboard your ship, sir.
您在战舰上 长官
The King's Gaze.
君视号♥
We have been holding in orbit around Gondival,
我们一直保持在贡迪瓦星的轨道上
hoping for your recovery, sir.
期待您的康复 长官
And thank the old gods, our prayers have been answered.
感谢诸位旧神 我们的祈求都应验了
Cassius, listen to me.
卡修斯 听我说
She's on Veldt.
她在翠原星上
Who?
谁?
Who is?
谁在上面?
The Scargiver.
烙印之人
She's on Veldt.
她在翠原星上
Set course for Veldt.
启程前往翠原星
Yes, Admiral.
遵命 上将
It will be done.
我这就去办
第 2 部分
《烙 印 之 人》
♪ From far ♪
♪ Over ever rolling fields ♪
♪ My heart is taken out of me ♪
♪ Fire within fire ♪
♪ My end will I meet ♪
I'm Hagen.
我是哈根
This is Den.
这位是阿丹
We welcome you to our humble village.
欢迎大家来到我们的小村庄
You must be tired and hungry.
各位肯定又累又饿了
And thirsty.
还很口渴呢
Well, we have prepared food and drink for you in the Longhouse.
我们在议事堂给各位准备了餐饮
Come on. You'll see what great hosts my people can be.
来吧 见识一下 我们村民有多热情好客
Let's bring these urakis to the stable.
把乌拉奇兽带去厩房♥吧
They've come back.
他们回来了
Well, how do they look?
他们看着怎么样?
Strong, like warriors, I guess.
很健壮 我猜像是战士
How many of them? - Six.
有多少人? - 六个
With Kora and Gunnar. Six.
加上柯拉和贡纳 - 六个
It won't matter how strong they are, will it?
那他们有多健壮都不重要 对吧?
Commander Cassius.
卡修斯指挥官
Soldier. All is as it should be, I trust.
士兵 我相信情况一切正常吧
Yes, sir. All is on target.
是的 长官 一切顺利
Nothing out of the ordinary?
没有任何异常?
No, sir. Very well.
没有 长官 - 很好
Ensure that the harvest is brought in as planned,
确保按计划收割粮食
and ready for our arrival in five days' time.
做好准备 我们五天后到达
Five days?
五天?
Come.
来吧
Now, please eat. You must all be very hungry.
现在请用餐吧 大家肯定都很饿了
Okay.
好的
Our villagers have prepared a bounty of food and drink
村民们准备了丰盛的餐饮
to show their fealty and gratitude at your arrival.
对你们的到来表达忠诚和感激之情
But where is everyone?
但大家都去哪里了?
How would you feel?
如果各位
The lot of you, if you were not capable of standing to protect your own home?
无力保卫自己的家园 如果必须请别人来为你牺牲性命
Mmm-hmm.
嗯
If you had to ask others to lay down their lives for you.
你们会作何感想?
They should see there's no shame in our being here.
村民应该明白 请我们来这里并不丢脸
To swallow their pride to ask for help,
能放下荣誉 敢于开口求援
that is bravery itself.
这本身就很勇敢
Thank you. - Yes.
谢谢 - 没错
And as it happens, nobody need lay down their lives.
碰巧的是 谁都用不着牺牲性命
A defense won't be necessary.
不必进行防御了
Admiral Noble's dead. What?
诺布尔上将死了 - 什么?
He's dead? - Really?
他死了? - 真的?
You need to say it again. He doesn't believe it.
你可能得复述一遍 他还不信呢
He's dead.
他死了
You do not believe that they will return?
你觉得他们不会回来了?
I don't.
没错
It's Imperial protocol in the event of an admiral's death
按照帝国的规章要求 一旦上将死亡
to return to the Motherworld at once.
战舰就要立即返回母星
Then we owe you an even deeper debt of gratitude--
那我们就该更加感谢你们了...
You're wrong.
你们错了
I just received word.
我刚接到命令
They'll be here in five days.
他们五天后抵达
Is that true?
是真的吗?
Five days? - Yes.
五天? - 是的
I thought you said that you killed Admiral Noble.
但你们不是说杀了诺布尔上将吗?
I did kill him. His body was smashed on the rocks. He is dead.
我确实把他杀了 尸体在石头上摔得粉碎 他死了
It's against protocol to come without an admiral to command the ship, right?
没有上将指挥 还把战舰开过来 这违反规定了吧?
That is true.
是的
But death is not always deterrent enough for the designs of the Motherworld.
但是上将的死亡 并不总是足以威慑母星的计划
They must be more in need of this grain than we could have known.
他们一定是比我们想象的 更需要这批粮食
Hagen? - Yes.
哈根 - 请说
Call your villagers. Let me talk to them.
召集村民 让我跟他们谈谈
Okay.
好的
Dark days lie ahead of us all.
黑暗的日子将降临在我们面前
When the time comes...
到时候
we may all have to stand together,
我们可能需要同心协力
in battle, as brothers.
像兄弟姐妹一样作战
To succeed,
要想成功
there must be trust between us.
我们必须互相信任
In time, we will teach you how to fight.
我们会及时教会大家如何战斗
But first, you must show us your strength.
但首先 你们必须 向我们展示你们的力量
The way of the land.
这片土地的行事方法
If we do not act quickly, the destruction of your village...
如果不迅速行动 你们的村庄将不可避免地
is all but assured.
遭到摧毁
Now, how long does it take to bring in your crop?
现在的问题是 收割作物需要多久?
Half a cycle around Mara.
半个玛拉星环绕周期
No, it must be done in three days' time.
不 必须在三天内完成
What? - It can't be done.
什么? - 这不可能
We need every man and woman who's able.
我们需要全部 有劳动能力的男人和女人
The grain is our most powerful weapon.
粮食是我们最强大的武器
电影精选列表