塞到大人的扩音器里
into people's mufflers.
我们曾在商场停车场给汽车打火
We used to hotwire cars in the shopping mall parking lot.
我们曾闯入高尔夫球场
We'd break into golf courses
射杀松鼠
and shoot at squirrels.
我们是枪♥支♥管控处的模范儿童
Poster children for
the gun control lobby.
童子军不是应该唱“我们是共♥产♥主义接♥班♥人”么?
Shouldn't Boy Scouts be singing "Kumbaya"?
小睿一家是众所皆知的五音不全
The Neary family is notoriously tone-deaf.
我们妈妈曾经给我们唱摇篮曲
Our mom used to sing us lullabies
尽管她根本不会唱
despite the fact that she couldn't sing.
一点也不会
At all.
但无论如何,如果我们做恶梦
But no matter what, if we were having nightmares
还是害怕关灯睡觉
or we were too afraid to sleep,
她就会来我们房♥间唱歌♥
she'd come into our room and sing
唱“小熊上了山”
"The Bear Went Over the Mountain."
就感觉像她可以保护我们
Like she could protect us from
阻止一切邪魔的侵扰
all the evil in the world.
打败一切床下的恶灵
All the boogeymen under our bed.
这首破歌♥一直在我脑海中游荡
Fucking song's been stuck in my head
整整30年了
for 30 years.
明天,我们用传统的打猎方式
Tomorrow, we hunt the old-fashioned way.
不用GPS导航
No GPS.
不乱开挂
No cheating.
很好
Fine, then.
我把导航给我媳妇
I'll give it to my wife.
她方向感差的很
She's directionally challenged.
戴上
This way...
我可以看到你
I can see you...
如果你掉队的话
if you can't keep up tomorrow.
明天我想我
Tomorrow I think I'm just gonna
要做些瑜伽,看些书
do some yoga and finish my book.
是个好主意,我们都该做做瑜伽
That's a good idea. We should all do some yoga.
再烤点豆腐
Maybe roast some tofu.
真的吗,你不想去打猎?
Really, you don't want to go hunting?
我不是打猎的料
I'm not exactly the hunting type.
天生就这样
I don't have it in me.
我...
I just...
我不认为自己能开枪杀动物
I don't think I could actually kill.
我认为你会感觉惊喜的
I think you'd be surprised
当需要你去做而你又做成了的时候
at what you can do when it needs to be done,
不管是战斗还是逃跑,杀戮还是被杀
when it's fight or flight, kill or be killed.
这是自卫本能
Self-preservation.
听过阿耳特弥斯的故事吗?
You ever hear the story of Artemis?
希腊神话里的狩猎女神
Greek goddess of hunting.
阿耳特弥斯还是个萝莉时
Artemis was just a little girl
宙斯把她送进丛林
when Zeus sent her into the woods
去和大黑熊卡里斯托比拼丧失
to fight the big, black bear Calisto.
阿耳特弥斯决定
Artemis decided that,
为了击败大黑熊
in order to defeat the bear,
她必须先把自己变成熊
she would have to become a bear.
于是她剪掉了
So she cut off
自己美丽的头发
all her little girl hair,
她扔掉了
she threw away
自己华丽的服装
all of her little girl clothes,
她把熊皮伪装成自己的皮肤
she tied bearskin to her own skin,
把熊的牙齿安在自己牙齿上
she tied bear teeth to her own teeth.
甚至模仿熊趴在地上行走
She learned to walk on all fours.
然后有一天
And then one day,
她走进了丛林
she walked into the woods.
进入到洞穴中
And into the cave.
从头到脚都伪装成熊
Disguised from head to toe in bear hides,
慢慢地靠近正在冬眠的大黑熊
she approached the hibernating black bear.
卡里斯托
Calisto...
以为是他的小宝宝
believing that she was his little cub,
抱着阿耳特弥斯入怀
cradled Artemis in his arms,
继续睡觉
went back to sleep.
就在此刻阿耳特弥斯找到了一块石头
That's when Artemis found a rock,
使出吃奶的力气砸向黑熊
and, with a strength she never knew she had,
砸破了黑熊的头骨
she broke his skull.
那天晚上
Later that night,
步履蹒跚走回到乡村
walking back to the village,
卸下熊皮
bearskin tied to her own skin,
摘掉熊牙
bear teeth tied to her own teeth,
手里高举着
holding in her hands
大黑熊卡里斯托的头颅
the head of the big, black bear Calisto,
阿耳特弥斯瞬间感到
Artemis,it was decided,
自己已经不再是一个萝莉
was no longer a girl.
在那个村庄
In that village,
从那晚开始
on that night...
阿耳特弥斯已经成为了神
Artemis became a god.
妈蛋!
Shit.
抱歉,我得接这个电♥话♥
Sorry. I have to take this.
真希望黑熊把他手♥机♥给啃掉
I hope a bear eats his cell phone.
沃尔特,嘿,我现在在一个不知道名字的地方
Walter, hey, yeah, I'm in the middle of nowhere...
烟尘
Smoke inhalation.
蚊子
Mosquitoes.
飞蛾
Moths.
我觉得我应该多读点
I've determined I'd much rather
有关于自然的书籍比较有帮助
read about nature than experience it.
我猜你是女童子军
Guess you were never a Girl Scout.
我有过一小段女童子军的经历
I had a brief stint in the Brownies.
他们把我踢出来因为我说
They kicked me out because I said
女人就该主内
selling cookies was misogynist.
他们把麦克踢出来只是因为
They kicked Mike out of Boy Scouts for
他吃了一双袜子
eating a pair of socks.
他参加了真心话大冒险的游戏
He took a game of Truth or Dare too far.
真心话大冒险是一个危险的游戏
Truth or Dare is a dangerous game.
你想试试吗?
You wanna play?
因为什么呢,沃尔特,听我说
Because Walter, Walter, listen.
他们抬高估值
They are highballing the valuation.
这个IP就完蛋了,这不是一个蓝色的芯片
The IP will flatline. This is not a blue chip.
这是一个几乎没有液体块的
This is a barely liquid piece of
芯片
undercapitalized Dutch horseshit.
有血在水里
There's blood in the water,
嗜血的人都能嗅到他的价值
and the boys with the fins can smell it.
这是优胜劣汰的自然法则
This is survival of the fittest.
事在人为,沃尔特
Sink or swim, Walter.
沃尔特?
Walter?
妈蛋
Oh, shit.
沃尔特?
Walter?
艹
Shit.
噢!
Oh!
天呐
God.
没事了,巴克,你这小婊砸
All right, Buck, you bastard.
我们来自♥拍♥一张
We're taking a selfie.
你这小畜生
You son of a bitch.
1,2,3 茄子,1,2,3
One, two, three, buddy. One, two, three.
嗯
Mmm.
你的童子军经历让我很震惊
You Eagle Scouts sure make amazing S'more.
等我一下,我脸上有巧克力
Just a minute, I have chocolate on my face.
弄干净
Wash it down.
我是瘦子
I'm a lightweight.
对还是错?
Truth or Dare?
对
Truth.
为什么你要出院?
Why did you get discharged?
当我们还是小孩的时候,我们在丛林里
When we were kids, we used to play war
玩野外生存
in the woods.
我们拿着小塑料枪到处跑
We'd run around with our little plastic guns
躲在松树后面
and hide behind the pine trees.
每杀死一个小孩,你就得到一个点
You'd get one point each for every kid that you killed.
我♥干♥掉了附近所有的小孩