你怎么花你的钱不关我的事
What you do with your money is none of my business.
如果你想囤积起来饿死,那是你的事
If you want to hoard it and starve to death, that's your affair.
可是你已经六个星期没有付我一个苏了,我只能等这么久了
But you haven't paid me a sou for six weeks, and that's as long as I'm going to wait.
玛丽,我没有钱 不是现在
Marie, I haven't any money. Not now.
如果你再耐心一点 你一点钱都没有
If you'll be patient just a little longer You haven't any money
在为巴黎歌♥剧院工作了这么多年之后
After working for the Paris opera all these years
你想用你的钱做什么 和你一起埋葬
What do you expect to do with your money Bury it with you
如果你这么做,他们就会把你挖出来偷走
If you do, they'll dig you up and steal it.
如果您以为您的财产会因我的损失而增加几个法郎,那您就大错特错了
If you think you're going to add a few francs to your fortune at my expense, you're very much mistaken.
玛丽,你真是太好了 你真有耐心
Marie, you've been very kind. You've been very patient.
我会付你钱的,我保证
You'll be paid, I promise you
现在,请让我一个人静一静
Now, please leave me alone.
一想到那些钱对谁都没有好处,我就觉得恶心
It makes me sick to think of all that money doing nobody any good.
要么我拿钱,要么你滚出去
Either I get my money, or out you go
这是我最后的决定,克劳丁
That's my last word, claudin.
你迟到了,克劳丁先生 这节课快结束了
You are late, monsieur claudin. The lesson is almost over.
我今天不是来找你的,小姐
I didn't come about that today, mademoiselle.
她今天没说话
She's not in voice today.
我会告诉费雷蒂先生 哦,请不要打断上课
I'll tell signor ferretti Oh, please don't interrupt the lesson.
当然不是
Of course not.
我明白了
I understand.
但我必须向费雷蒂先生宣布时间否则他会让他的学生留几个小时
But I must announce the time to signor ferretti or he'll keep his students for hours.
11点了,费雷蒂先生
It's 11:00, signor ferretti.
谢谢你
Thank you.
小姐,你今天早上真让我失望
Mademoiselle, you disappoint me this morning.
我很抱歉
I'm sorry.
我有点不高兴
I'm a little upset.
如果有人让你心烦意乱,把他从你的生活中剔除
If some man is upsetting you, pitch him out of your life.
音乐是第一 音乐就是一切
Music is first. Music is everything.
我明白了
I understand.
你不明白 女人永远不会明白
You don't understand. Women never understand.
但它们很温顺
But they are docile.
也许你睡眠不足
Perhaps you're not getting enough sleep.
明天晚些时候来,就说是中午吧
Come later tomorrow, say midday.
谢谢你,先生
Thank you, monsieur.
小姐,记住你对别人和你自己都有责任
Mademoiselle, remember you have responsibilities to others as well as yourself.
我知道
I know.
我永远无法报答你为我所做的一切
I can never repay you for what you've done for me.
美好的一天,先生 美好的一天
Good day, monsieur. Good day.
请这边走,先生
Would you come this way, monsieur
克劳丁先生来了,费雷蒂先生
Monsieur claudin is here, signor ferretti.
哦 进来,claudin 进来
Oh Come in, claudin. Come in.
你坐一会儿好吗
Won't you sit down a moment
谢谢你
Thank you.
我想你注意到你的得意门生今天很失望
I suppose you noticed your protege was disappointing today.
嗯,偶尔会有不舒服的一天 你为她做了很多,先生
Well, an off day now and then You've done a lot for her, signor.
不过,她确实有进步,对吧
Nevertheless, she is making definite progress, eh
我昨晚被管弦乐队开除了
I was dismissed from the orchestra last night.
那你就不得不撤回对杜布瓦小姐的支持了
Then you will have to withdraw your support from mademoiselle Dubois
就一段时间,直到我找到另一份工作
Only for a little while, just until I can secure another position.
我希望你能继续指导小姐
I had hoped that you would continue to instruct mademoiselle.
克劳丁,如果你不介意我这么说的话,你是个傻瓜
Claudin, if you don't mind me saying so, you are a fool.
像你这样年纪的男人,如果他碰巧是一家歌♥剧公♥司♥的导演,而又是个蹩脚的小提琴手,也许会赢得像克里斯汀·杜布瓦那样的年轻姑娘的芳心 先生
A man of your age might win a young girl like Christine Dubois if he happened to be the director of an opera company but a poor violinist Signor.
我们说好不讨论我的动机
We agreed never to discuss my motives.
请 你不继续和她一起工作吗
Please. Won't you continue to work with her
我为什么要呢
Why should I
你把钱都花在她身上了,我为什么要承担你的责任
Why should I assume your burden after you spent all your money on her
那女孩对我来说什么都不是
The girl means nothing to me.
但她的事业对我来说比什么都重要
But her career means more to me than anything else.
我不会让你因为她而失去任何东西
I would never let you lose anything on her account.
对不起,claudin 真的很抱歉
I'm sorry, claudin. Really sorry.
如果我有时间 但我的花费很大,你必须记住,有很多能付得起钱的人正等着和我一起学习
If I had the time But my expenses are great, and you must remember that many who can pay are waiting to study with me.
好吧,我会让她来几次,然后我会告诉她她不再需要我了
Well, I'll let her come a few times, and then I will tell her she no longer needs me.
但事实并非如此
But that isn't true.
事实上,如果你有钱的话,她可能很快就会开始自己的事业了
As a matter of fact, if you had the money, she might be launched on a career very soon.
我想迪布瓦小姐自己也付不起学费吧
I assume that mademoiselle Dubois has not the means to pay for her own instructions.
她一个月的工资还不够你上一节课呢
Why, her month's salary wouldn't be enough to pay for one of your lessons.
但是,呃 但我写了一首协奏曲
But, uh But I have written a concerto.
如果我能安排出版,你会相信我吗
Now, will you trust me if I can arrange to have it published
每个小提琴家都写过协奏曲
Every violinist has written a concerto
来,来,我亲爱的克劳丁
Come, come, my dear claudin.
但我对她有信心,就像三年前我去找你时对迪布瓦小姐一样
But I have faith in this one, as much faith as I had in mademoiselle Dubois when I came to you three years ago.
我对她的看法是对的,先生 我是对的
Now, I was right about her, signor. And I'm right about this.
Pleyel和desjardines肯定会出版他们会给我一大笔预付款
Pleyel and desjardines are certain to publish it and they'll give me a substantial advance.
你会看到
You'll see.
这是一个耻辱 普莱耶尔和他的蚀刻画在里面
It's a shame. Pleyel's in there with his etchings.
他们为什么不告诉那个可怜的家伙,他今天谁也见不到而是这样折磨他
Why don't they tell the poor devil he won't see anyone today instead of torturing him like this
Claudin
Claudin.
他会看到我吗
He'll see me
不 他今天太忙了
No. He is too busy today.
你知道他有没有看到我的手稿
Do you know whether he's seen my manuscript
手稿吗 手稿是什么
Manuscript What manuscript
我的协奏曲
My concerto.
我对此一无所知
I know nothing about it.
但你自己把卷宗给了他
Oh, but you yourself took the portfolio into him.
如果我收到了,你会在适当的时间收到的
If I did, you will receive it in due time.
现在,亲爱的,酸 小心点,否则你会被严重烧伤的
Now, my dear, the acid. Be careful, or you'll burn yourself horribly.
普莱耶尔先生
Monsieur pleyel.
你在这里做什么
What are you doing here
我从早上就在等着见你
I've been waiting to see you since this morning.
你不是告诉过我今天不能见任何人吗
Weren't you told I couldn't see anyone today
是的,但是我的手稿 我必须找出我的手稿
Yes, but my manuscript. I must find out about my manuscript.
你能把他的手稿给他吗,乔吉特
Would you mind giving this fellow his manuscript, georgette
如果有的话,就在桌子上
You'll find it on the desk, if it's anywhere.
你叫什么名字
What is your name
Claudin Erique claudin
Claudin. Erique claudin.
Claudin
Claudin.
不,不,不,它不会在那里
No, no, no, it wouldn't be there.
这是作品集里的一份很大的手稿 这是一个协奏曲
It's a large manuscript in a portfolio. It's a concerto.
抱歉,但我不知道在哪儿
Well, I'm sorry, but I don't know where it is.
哦,但它一定在这里
Oh, but it must be here.
如果是,它会出现的 过几天再来电♥话♥
If it is, it will turn up. Call again in a few days.
你不明白,小姐 这是我唯一的副本
You don't understand, mademoiselle. It's the only copy I have.
这是两年的工作成果
It represents two years' work.
你听到那位女士说的话了
You heard what the lady said.
但它被带进了这间办公室
But it was brought into this office.
它一定在这里 一定要找到它
It must be here It must be found
我们让你把你的音乐带给我们了吗,克劳丁
Did we ask you to bring your music to us, claudin
我以前看过你的作文样本
I've seen samples of your compositions before.
也许某个员工已经把它扔进了废纸篓,那才是它该待的地方
Perhaps some employee has thrown this one into the waste basket, where it belongs.
晚安
Good night
那么你认为我是对的,李斯特先生
You think I was right, then, monsieur liszt
它是宏伟的 再告诉我一遍他的名字
It's magnificent. Tell me his name again.
Erique claudin Claudin
Erique claudin. Claudin.
多年来我一直试图说服普莱耶尔出版他的作品
I've tried for years to persuade pleyel to publish his work.
但你知道普莱耶尔对无名作曲家的感觉
But you know how pleyel feels about unknown composers.
普莱耶尔会出版的,我保证
Pleyel will publish this, I promise.
这是我的音乐
That's my music
我不是叫你滚出去吗
I thought I told you to get out.
小偷
Thief.
你偷了我的音乐
You've stolen my music.
小偷 莫里斯·
Thief Maurice
你令人窒息的他 你偷了我的音乐
You're choking him You've stolen my music
小偷 小偷
Thief Thief
你偷了我的音乐
You've stolen my music
啊
Argh
发生了什么事
What happened
阻止他 发生了什么,小姐
Stop him What's happened, mademoiselle
普列尔先生被谋杀了
Monsieur pleyel's been murdered.
谋杀了吗 那个疯子,那个克劳丁
Murdered By that madman, that claudin.