投入了大量的时间和金钱
into gorilla habitat preservation.
他很关心大猩猩
He cares deeply about gorillas.
一旦出了差错
But if things go wrong,
会极大损害他的商业利益
this reflects really badly on his business interests...
嘿 凯拉 我就问一句...
Hey Kyra, can I just ask you one quick q...
问题很严重 你必须处理好
This is serious. You need to take care of this.
人呢
Hello?
母猩猩现在很暴躁
The female is aggressive.
你接触过的那只公猩猩 纳佳博 也变得极具攻击性
The male, Ngabo, you've dealt with him is becoming aggressive.
纳佳博焦虑时会非常暴躁
Ngabo can become very aggressive in stressful situations.
我记得很清楚 谢谢提醒
I remember very well, thank you.
那些猩猩现在在哪
Where are they now? Where are the gorillas?
它们正在深山里越走越远
They wander off further and further into the mountains
很难监控它们了
and it's difficult to monitor them.
我们不能取消采访
We can't cancel the reporters!
咱们签了合同的
We have contractual obligations.
这些猩猩必须现身采访
We need those gorillas to be there.
就一句
Just one quick question?
我只听到了问题 你们的解决方案呢
I'm hearing problems, I'm not hearing solutions.
介意我抽烟吗
Mind if I smoke?
除了给凯拉搭配服装你无事可做了吗
You have nothing better to do besides dress Kyra?
你不觉得浪费时间吗
Really find it worthy of your time?
你有更好的工作给我
Do you have a better offer?
没有
Not exactly.
我在柏林《男士时尚》当记者
I'm a correspondent for Men's Vogue in Berlin.
我可以帮你说句话
I can put in a word for you.
谢了
Thank you.
但是...杂♥志♥不是我的菜
But I...You know, magazines aren't really my thing.
它们就是堆垃圾
They sell shit.
大多为广♥告♥商服务 而非读者
Mainly for advertisers, rather than readers.
所以呢 你本来的工作就不怎么样
So what? You already have a stupid job.
换一份也无伤大雅
It wouldn't change a thing and,
而且工资还更高
it pays better.
不适合我
Not for me.
有些高水准的摄影师会在时尚杂♥志♥上发布作品
Some highly-regarded photographers publish in fashion magazines.
拍什么都可以吗
Are they free?
应该是吧
I suppose so.
他们可以自己选择拍摄的品牌和主题吗
They get to choose their brands and subjects they shoot?
当然不
No, that's correct.
那有什么自♥由♥可言
I don't really see the freedom in that.
我得走了
Yeah, I'm going to go.
我把衣服和袋子拿走
I'll take the dress and the bags.
你得告诉她皮裤必须要归还
You really need to tell her she's gotta return those pants.
我明天来拿
I'll come back tomorrow.
她明天在这吗
You know she'll be here tomorrow?
问她呗
Ask her.
她会让我滚
She'll tell me to leave.
你不走吗
And you're not leaving?
我等她结束 跟她谈谈
I'm waiting for her to finish. I want to speak with her.
她想甩了我
She wants to dump me.
你俩在一起多久
How long's it been?
两年
Two years.
但她怕被她丈夫发现
But she's scared her husband will find out.
他应该已经察觉到了
I'm sure he suspects something.
你爱她
You in love with her?
爱
Love?
不 从来没觉得是爱
It never crossed my mind, no.
只是肉体上的
It's just physical.
你在巴黎做什么
What are you doing in Paris?
我在...等待
I'm... waiting.
我该走了
I'm gonna go.
等什么
What are you waiting for?
我...我哥哥在这里去世了
My... uh... brother died here.
孪生哥哥
My twin brother,
在巴黎去世了
died in Paris.
事故
An accident?
不
No.
心脏病
A heart attack.
我也有同样的...
I actually have the same...
先天畸形
malformation.
这令你害怕吗
Does it scare you?
不
No.
他也不怕
And it didn't scare him.
你在这哀悼
You stay here to mourn.
不 我在等待
No, I'm waiting.
我说了 我在等待
I told you I was waiting.
等什么
What are you waiting for?
我们有约定
So, we made this oath.
不论谁先死都要给另一个人指示
Whoever died first would send the other a sign.
指示
A sign?
从往生之地
From the afterlife?
你可以那么说 怎么说都行
You could call it that. You could call it a million things.
你怎么知道那是指示
But how will you know it's a sign?
我是个灵媒
I'm a medium.
他生前也是
He was a medium.
我一定会知道
I'll just know it.
你们曾和灵交流过吗
Have you communicated with spirits before?
刘易斯相信这世上有...亡灵 我没那么确定
Lewis thought there were... spirits. I'm less sure.
但是...我觉得有
But... yes.
或多或少的
Somewhat.
那些看不见的鬼魂...
There are invisible presences...
一直包围着我们
around us, always.
他们到底是不是
Whether or not they're
逝者的灵魂 我也不知道 但是...
the souls of the dead, I don't know, but...
作为一位灵媒 就要去适应某种特定的...
When you're a medium, you just are attuned to a certain...
感应
vibe.
什么意思
What do you mean by, vibe?
只可意会 感觉就像...
It's an intuition thing. It's a feeling you...
你看见一扇门...
You see this door...
微张着
It's only like slightly ajar.
我也相信...
I also think that...
灵魂...
the soul...
在人死后仍然留存
continues to exist after death.
我不知道我信不信
I don't really know if I believe in that.
但刘易斯信
But Lewis did.
所以我得给他的灵魂...
And I have to give his spirit...
不管你叫它什么...
whatever you want to call it...
给他个机会证明他是对的
a chance to prove him right.
直到什么时候
Until when?
直到我收到指示
I had a sign.
- 真的 - 对
- Oh? - Yeah!
你确定吗
Are you sure?
不确定 所以我还在等
No. That's why I'm still waiting.
然后呢
And then?
然后可能过我自己的生活吧
Then I guess I'll live my life.
放下过去
Let it go.
我早上再来看你
I'll come for you in the morning.
- 或者更早 随叫随到 - 好
- Or before. Call when you want. - Okay.
谢谢
Thank you.
我们考虑了一下 准备翻修
So we thought about it, and we're renovating.
我想这是刘易斯愿意看到的
I think that's what Lewis would have wanted.
我只希望莫琳能在这里找回平静
I just wanted Maureen to be at peace with this place.
与刘易斯的亡灵和睦相处
And with Lewis' spirit.
我...最后我还想说一句...
I... I just wanted to say one last...
刘易斯看到房♥子又归你们了
Lewis would have been
一定会很高兴...
very happy that this house is yours again...
我也很高兴
And I'm very glad too.
现在 这是你们的家了...
Now, it's your house and...
我会忘掉它的
I'll forget it.
来吧
Come on.