找今天早些时候的一个订单
Look for one from earlier today.
来自亚伯拉罕·伊萨克斯
From Abraham Issacs.
那是你的兄弟约翰的商用化名
That's your buddy John's business pseudonym.
是的
Yeah.
- 谢里 - 是的
- Aw, Sherry. - Yeah.
对于那个像你一样的人来说 她值不少钱
She could be worth a lot of money to a guy like you.
嘿 你能分四百万 是的
Hey, your cut of four million. Yeah!
- 四百万 - 是的
- Four million? - Yeah.
是的
Yeah.
- 四百万 - 是的 四...
- Four million? - Yeah. Four...
该死的
Damn it.
拜托 拜托 不要
Please. Please, no.
谢里 谢里 谢里
Sherry, Sherry, Sherry!
嘿 嘿 嘿
Hey, hey, hey, hey.
谢里
Sherry.
我的孩子
My child.
你将要踏上这个伟大的行程
You are about to embark down a road of such great purpose
即使你能多活
that even if you were to be granted
好几年...
several more years of life...
十年 十五年 二十年...
ten, fifteen, twenty...
你不可能在地狱完成
there is no way in hell that you could possibly accomplish
仅一天时间你就能在这完成
what you are going to accomplish in this one single day,
在这个房♥间里
in this room.
去你妈
Fuck you.
你知道的 这正是我想你会说的
You know, that is exactly what I thought you would say.
我有准备 我可以像读一本书一样的读懂你
I was prepared for it. I can read you like a book.
你知道的 我偶然发现了
You know, I happened to stumble upon
一个相当有趣的麻醉剂
a rather interesting anesthetic
我认为你会觉得很有意思
I think you may find fascinating.
你想知道是什么吗 你当然想知道了
Would you like to know about it? Sure you would.
琥珀酰胆碱
Succinylcholine.
现在 我要进行一段相当长的
Now, I could go into a rather long,
可能会令人无聊的技术描述
potentially boring technical description
关于它到底怎么用
of exactly what it does,
但可以这样说 它做得最好的是
but suffice it to say, what it does best
引起麻痹
is it induces paralysis.
麻♥痹♥的♥意思是你不能动
Paralysis means you can't move.
你的肌肉不能动
Not a muscle.
但遗憾的是 它不能
But sadly, what it does not do
阻止疼痛反应
is it does not block any of the pain responders,
也不能使病人失去知觉
nor does it render the patient unconscious.
这样下来 让病人 也就是你
Makes it so the patient, you,
绝对清醒
is wide awake,
充分意识
fully aware,
能够享受每一步程序的
able to enjoy each and every moment
每一个时刻
of each and every procedure,
或者说 就你的情况...
or, as in your case...
程序
procedures.
你知道的 谢里
You know, Sherry,
你让我觉得我就是个讨厌鬼
you have been to me one glorious pain in my ass.
这双漂亮的眼睛看得太多了
And those beautiful eyes have seen way too much.
所以我觉得只有这样才公平
So I think it's only fair
就是从你这双漂亮的眼睛开始
that we start with those beautiful eyes.
提摩太书第15章第13节
Timothy 15:13.
“没有比一个男人或女人
"There is no greater love than any man or woman
为她的朋友献出生命更伟大了的爱了...”
who is willing to give her life for her friends..."
我真的很讨厌引用圣经的混♥蛋♥
I really hate assholes that quote the Bible.
来吧 孩子 我们离开这
Come on, kid, let's get out of here.
托尼 我是你的爸爸 我们在这个房♥子遇到麻烦了
Tony, it's your father. We got trouble at the house.
我要你接电♥话♥ 把所有人都带来这
I want you to get on the phone, and you get everyone over here.
听得到吗
Do you hear me?
好的 我会带格雷格
Okay, I'll bring Greg.
所有人都带来
You get everyone!
丹尼呢
What about Denny?
不用管丹尼 我会处理他
Don't worry about Denny. I'll take care of Denny.
你快到隧♥道♥那去 快点 离开这
You just get to the tunnel. Come on, get out of here.
快走 离开这里
Go, get out of here.
该死
Shit.
丹尼
Denny!
天呐
Oh, jeez.
丹尼
Denny!
你在哪里
Where are you?
我知道你在这 小贱♥人♥
I know you're here, little bitch.
我知道你在这
I know you're here.
这里 小猪 小猪 小猪
Here, piggy, piggy, piggy, piggy!
这里 小猪
Here, piggy, piggy, piggy!
有人在家吗
Anybody home?
你锁门了
You locked the door.
那太糟糕了
That's too bad.
我非要进去不可
I'm just gonna have to go home.
不然我更加使劲地敲 你个贱♥人♥
Or maybe I'll knock a little harder, you little bitch!
我知道你在这周围某个地方
I know you're around here somewhere!
好的 爸爸 我们都在这 没有人出来
Okay, Dad, we're all here and no one's getting out.
你听到了吗 你知道这是谁
You hear that? You know who that is.
是我的儿子托尼和格雷戈·霍夫尔
That's my boy Tony and Greg Hoffer
也许你的妈妈把这座房♥子密封得很好很严实
and probably your mama sealing this house up good and tight.
现在你可得问你自己一个问题
Now you gotta ask yourself a question:
如果你躲过我了
If you get by me,
你怎么能躲过他们
how are you ever gonna get by them?
该死的
Goddamn it
- 丹尼 - 我告诉过你什么
- Denny! - What'd I tell you?
你哪也去不了
You weren't going nowhere.
约翰 你还好吗
John, you all right?
我呼吸有困难
I'm having trouble breathing.
我觉得我的一个......
I think one of my...
我觉得我可能被刺穿了肺部
I think I might have punctured a lung.
把刀给我 你不会希望自己受伤的
Give me the knife. You don't wanna hurt yourself.
兄弟 兄弟 这很糟糕 我跟你说
Oh, boy, oh, boy, this is bad, I tell you.
我在想我们可能需要解除我们的关系
I'm thinking we maybe need to dissolve our relationship.
我的意思是 你要想一想 那个家伙已经跟谁说了
I mean, you gotta think, who could that man have told?
她已经告诉谁了
Who could she have told?
我想我们需要断绝我们的关系
I think we just gotta cut our relationship.
我们需要打包收拾搬去其他地方 但不要担心
We gotta pack up and move somewhere else, but don't worry.
我们有资源
We have the resources.
什么
What?
不是我们 约翰
Not we, John.
你明白吗
You feel that?
三七开 去死吧
70/30, my ass.
你觉得你能去哪
Where do you think you're going?
- 让她走 - 嘿 嘿
- Let her go! - Hey, hey!
你♥他♥妈♥敢走
Don't you fucking move!
我就拧断她的头
I'll twist her pretty little fucking head off!
停下来
Stop!
停下来
Stop.
不准动
Don't you fucking move.
托尼 托尼 是你♥爸♥
Tony. Tony, it's your father.
- 是的 爸 接着说 - 计划有变
- Yeah, Dad, go ahead. - Change of plans.
你到这来 把这个兔崽子碎尸万段
You come in here, and you tear this motherfucker to pieces.
很高兴这么做
My pleasure.
所有人留下来确保不要任何人出来
Everyone, stay back and make sure no one gets out.
比利 你跟我一起走
Billy, you're coming with me.
进来
Get in there.
杀了他
Fucking kill him!
接着走
Keep going!
下去
Get down.
幸亏命大
Precious.
不容易
Precious.
你自己自觉点
You had to do things your own way.
能把嘴闭上吗 可以吗 可以吗
Couldn't keep your mouth shut, could you? Could you?
是时候换一换我们的业务模式了 就这样
Well, it's time to change our business model, that's all.