玛莎与前两个相比很小
Martha's tiny compared to the first two-
它不需要很大。
It doesn't need to be big.
地球现在是一个不同的地方。
The earth's a different place now.
轴心移位,海平面上升。
The axis has shifted, the sea's risen.
这不会花太多时间。
It wouldn't take much.
所以它实际上可以摧毁我们
So it could actually destroy us
还有马,还有狗——
and horses, and dogs-
还有猫。
And cats.
猫。
Cats.
燕子呢?
And swallows?
萨利。-我的意思是
Sully. - I mean,
甜美的俯冲燕子。
sweet swooping swallows.
听。
Listen.
伙计,他们不配。
Man they don't deserve that.
我的意思是我们还不够搞砸吗?
I mean haven't we screwed up enough already?
萨利。- 他得到了两把钥匙。
Sully. - And he got both keys.
我们现在能不能停止谈论这个。
Can we just stop talking about this now.
到世界上最后一个设备。
To the last device in the world.
萨利,听我说。
Sully, listen to me.
听我说。
Listen to me.
如果,假设,
What if, hypothetically,
那艘船能行吗?
that boat could work?
耶稣,萨利。
Jesus, Sully.
听说过莫宁顿吗?
Ever heard of Mornington?
谁?
Who?
不,不,一个地方。
No, no, a place.
他们仍然有电,自来水,
They've still got electrics, running water,
甚至是污水处理厂。
even a sewage plant.
莫宁顿。-是的。
Mornington. - Yeah.
伟大。
Great.
让我们在早上谈谈它。
Let's talk about it in the morning.
我需要睡眠。
I need sleep.
如果我告诉你这艘船工作了怎麽办?
What if I told you that the boat worked?
我的意思是,这艘船仍然可以工作。
I mean, the boat could still work.
贝恩斯正在修复它?
Baines is fixing it?
好吧,如果他问,我不会告诉你狗屎。
Well, if he asks, I ain't tell you shit.
他做到了吗?
Has he done it or not?
我的意思是,这是一项正在进行的工作。
I mean, it's a work in progress.
我们必须在未来三天内离开。
We have to leave within the next three days.
这将给我们14天的时间回家
That'll give us 14 days to get home
在下一次暴风雨来临之前。
before the next storm hits.
所以我们需要做的就是说服亨德里希。
So all we need to do is convince Hendrichs.
我的意思是我们要回家了,卡斯。
I mean we're going home, Cass.
亨德里希永远不会这样做。
Hendrichs will never go for this.
亨德里希可以来,也可以留下来,他的电♥话♥。
Hendrichs can come or stay, his call.
但我们要去。
But we are going.
我的意思是,几周后
I mean, a couple of weeks from now
我们将坐在那个臭气熏天的港口,
we'll be sat in that great stinking port,
吃山羊排。
eating goat steak.
我的意思是,你对此怎麽说?
I mean, what do you say to that?
在我的信♥号♥♥上,不是之前,也不是之后。
On my signal, not before, not after.
要不然你就把我的手拿开,好吗?
Or you'll have my hand off, okay?
准备好了吗?
You ready?
三。
Three.
二。
Two.
现在。
Now.
再。
Again.
现在。
Now.
亨德里希斯。
Hendrichs.
你把谈话留给我。
You just leave the talking to me.
出色的工作。
Excellent work.
好吧,我们能说什麽。
Well, what can we say.
现在,分手。
Now, break it up.
我希望日落时分一切都被剥离。
I want everything stripped by sundown.
电气,发动机,螺母和螺栓,甲板。
Electrics, engine, nuts and bolts, decking.
一切不是船体的东西。
Everything that's not hull.
从引擎开始。
Start with the engine.
没他妈的路。
No fucking way.
看,这是一艘工作船,萨尔吉。
Look, it's a working boat, Sarge.
我们需要零件。
We need the parts.
Sarge,喷油器保持在一起
Sarge, that fuel injector is held together
按四分之一密耳铜线,如果移♥动♥一英寸
by quarter mil copper wire, if it's moved one inch-
引擎不是重点。
The engine is not the point.
我们只有一次机会。
We only have one chance.
如果我们明天离开,我们就能战胜风暴。
If we leave by tomorrow, we beat the storm.
如果没有,那麽我们将永远失去这条船。
If not, then we lose the boat for good.
这就是我们要拆除她的原因。
That's why we're dismantling her.
我投票我们去。
I vote we go.
你没有投票权,沙利文。
You don't get to vote, Sullivan.
贝恩斯?
Baines?
凯西迪?
Cassidy?
我们不会为你而死。
We're not dying for you.
不像其他人。
Not like the others.
新订单。
New orders.
卡西迪,通讯。
Cassidy, Comms.
沙利文,绞盘。
Sullivan, winch.
贝恩斯,收起打捞物。
Baines, stow the salvage.
还是什麽?
Or what?
他妈的。
Fuck.
你有惊人的能力
You have the amazing ability
在错误的时间说错话。
of saying the wrong thing at the wrong time.
你期待什麽?
What do you expect?
去他妈的,我们还是会接受的。
Fuck him, we'll take it anyway.
沙利文,你在哪裡?
Sullivan, where are you?
绞盘的人。
Man the winch.
那是我们的船,我们不会失去它。
That's our boat and we're not losing it.
不是那种权力疯狂————这与权力无关。
Not to that power-crazy- - It's not about power.
他拿走了两把钥匙。
He took both keys.
什麽需要这麽长时间?
What's taking so long?
我会处理的。
I'll deal with it.
你知道吗?
Did you know?
假设。
Hypothetically.
你的职责是通知我叛变。
Your duty is to inform me of mutiny.
来吧,萨尔吉,这不是叛变。
Come on, Sarge, it's not a mutiny.
他们需要了解他们的订单。
They need to understand their orders.
你能诚实地说你阻止他们有正确的理由吗?
Can you honestly say you stopped them for the right reason?
我们的工作是保护设备,而不是像老鼠一样奔跑。
Our job is to protect the device, not run like rats.
对你来说合适的理由吗?
Right reason enough for you?
让自己有用。
Make yourself useful.
清理驾驶室。
Clear out the wheelhouse.
很抱歉你失去了你的小队,中士。
I'm sorry you lost your squad, Sergeant.
这和任何事情有什麽关係?
What's that got to do with anything?
那些其他男人再也回不来了。
Those other men aren't ever coming back.
不要再失去两个。
Don't lose two more.
我们没有杀任何人。
We're not killing anyone.
我说杀人了吗?
Did I say kill?
我们跳。
We jump.
我们跳他。
We jump him.
我们需要在明天之前离开这裡。
We need to leave here by tomorrow.
所以除非你有更好的事情要做,比如谈话
So unless you have something better to do, like talk
或者投票,他可以走进这裡向我们开枪。
or vote, he could just walk in here and shoot us.
你能禁用玛莎吗?
Would you be able to disable Martha?
耶稣,他不会-
Jesus, he's not going to-
不知道他会做什麽疯狂的狗屎。
There's no telling what crazy shit he might do.
我不知道。
I don't know.
需要...
It would take...
我们到底在说什麽?
What are we even talking about?
你在听我说话吗?
Are you listening to me?
我们明天需要离开这裡。
We need to be out of here tomorrow.
如果我们明天不离开,他...
If we don't leave by tomorrow he...
电影精选列表