这是怎麽?
What's this?
哦,那个?
Oh that?
那是彼得。
That's Peter.
好吧,我不喜欢彼得。
Well, I don't like Peter.
所以谁把他放上去,谁就能把他打倒。
So whoever put him up can take him down.
有一颗心,萨尔吉,他在海上迷路了。
Have a heart, Sarge, he was lost at sea.
这是一个军事前哨,而不是一个该死的马戏团。
It's a military outpost not a damn circus.
是的,一旦你瞭解他-
Yeah, once you get to know him-
下。
Down.
他会在你的良心上。
He'll be on your conscience.
如果他有良心。
If he has a conscience.
哟,萨尔格。
Yo, Sarge.
就在那儿。
Right there.
你看到了吗?
You see it?
通信,检查雷达。
Comms, check radar.
贝恩斯,到屋顶。
Baines, to the roof.
卡西迪,你读书吗?
Cassidy, do you read?
我有。
I have it.
牢固接触。
Solid contact.
小,缓慢而稳定。
Small, slow and steady.
1.9 法郎
1.9 Ks.
哟,是船。
Yo, it's the boat.
这是解脱。
It's the relief.
枪,沙利文。
Man the gun, Sullivan.
贝恩斯。
Baines.
枪?
The gun?
萨尔格,这就是解脱。
Sarge, that's the relief.
我们不知道。
We don't know that.
枪。
The gun.
贝恩斯,你在哪裡?
Baines, where are you?
♪ E-I-E-I-O ♪
♪ And on that farm he had a dog ♪
哨兵呼叫船。
Sentinel calling vessel.
表明自己的身份。
Identify yourself.
哨兵到船隻。
Sentinel to vessel.
表明自己的身份。
Identify yourself.
这是怎麽回事?
What's going on?
这是我们的船。
It's our boat.
他妈的,终于。
Fuck, finally.
那麽我们在做什麽呢?
So what are we doing?
他愚蠢的协定。
His stupid protocol.
联繫。
Contact.
雷达方位东86,1,800米。
Radar bearing East 86, 1,800 metres.
东85。
East 85.
无发动机读数。
No engine reading.
仍然稳定而缓慢。
Still steady and slow.
1650年和关闭。
1650 and closing.
哨兵在呼唤。
Sentinel calling.
回应。
Respond.
哨兵到船隻,表明自己的身份。
Sentinel to vessel, identify yourself.
哨兵到船隻。
Sentinel to vessel.
回应。
Respond.
沙利文,拿小艇。
Sullivan, get the dinghy.
去看看。
Go see.
使用舷外机。
Use the outboard.
独自?
Alone?
如果我说这个词,你不要犹豫。
If I say the word, don't you hesitate.
他会准备好的。
He'll be as good as ready.
你好。
Hello.
在甲板上。
On deck.
没有生命迹象。
No sign of life.
任何人?
Anyone?
沙利文,分数是多少?
Sullivan, what's the score?
沙利文,报告。
Sullivan, report.
收到。
Over.
啊。
Ahoy.
沙利文,状态,请回答?
Sullivan, status, come in?
这不是有点为时过早吗?
Isn't that a bit premature?
沙利文没有回应。
Sullivan's not responding.
中士。
Sarge.
钥匙。
Key.
哦,兄弟。
Oh brother.
站得轻鬆,下士。
Stand easy, Corporal.
沙利文?
Sullivan?
沙利文,你回应的当务之急。
Sullivan, imperative you respond.
沙利文。
Sullivan.
沙利文,我们已经上线了。
Sullivan, we've gone live.
重複一遍,我们已经上线了。
Repeat, we've gone live.
势在必行- - 这里没有人。
Imperative- - No one here.
一切正常。
All clear.
把她拖回来。
Tow her back.
中士。
Sarge.
我的钥匙。
My key.
一旦看到未知的飞行器,该设备将被武装。
Upon sighting unknown craft, the device will be armed.
协议是明确的,下士。
The protocol is explicit, Corporal.
不允许犹豫。
Hesitation not permissible.
他到底在想什麽,唤醒玛莎?
What the hell's he thinking, waking Martha?
你期待什麽?
What do you expect?
你停止回答。
You stopped answering.
他妈的疯子。
Fucking lunatic.
那个引擎死了,卡普特。
That engine's dead, kaput.
好。
Okay.
四个工具包呢,两年的用品
What about four kitbags, two years' supplies
还有五桶碘,就是解脱。
and five barrels of iodine, it's the relief.
好吧,我告诉你,
Well I'm telling you,
该引擎已经几个月没有工作了。
that engine hasn't worked in months.
这是什麽意思,嗯?
What does that mean, huh?
只是一直在漂流?
It's just been drifting?
这可能吗?
Is that even possible?
那麽船员呢?
And what about the crew?
也许它在他们登机之前打破了系泊设备。
Maybe it broke moorings before they boarded.
我想当我们报告它时我们会发现的。
I guess we'll find out when we report it.
没有更多资讯,就不会有报告。
There'll be no report without more information.
什麽样的资讯?
What kind of information?
更多。
More.
更多?
More?
我们一无所知。
We know nothing.
将其乘以 10,它仍然什麽都不是。
Multiply that by 10 and it's still nothing.
除了把自己吹到王国来,
Other than blowing ourselves to kingdom come,
我们的唯一目的是报告事件,对吧?
our sole purpose is to report events, right?
一艘空船出现了,这注定是我们的解脱
An empty boat turns up that's meant to be our relief
这不是他妈的事件吗?
is that not a fucking event?
如果这不是他妈的事件——
And if that's not a fucking event-
如果有他妈的事件,我会告诉你的,沙利文。
I'll let you know if there's a fucking event, Sullivan.
在我检查了船隻并进行了评估之后。
After I've inspected the vessel and made my assessment.
贝恩斯,船。
Baines, the boat.
看看你能不能在她身上得到一些灯。
See if you can get some lights working on her.
他用两把钥匙做什麽?
What's he doing with both keys?
这是怎麽发生的?
How did that happen?
您正在计划旅行吗?
You planning a trip?
建立连接。- 要把它拿下来吗?
Establishing connection. - Going to take that down?
是的,不想错过。
Yeah, wouldn't want to miss that.
连接已完全建立。
Connection fully established.
不想错过。
Would not wanna miss that.
这是什麽?
What is it?
打败了我。
Beats me.
井。
Well.
谢谢你的神秘。
Thanks for the mystery.
你有没有想过那裡的世界?
You ever think about the world down there?
怎麽样?
What about it?
它是怎麽回事。
How it was.
电影精选列表