精通数码的目标人物
digital target,
如果携带一些
we might be less visible
比较低科技的装备 也许会更加隐蔽
if we took a more analog, low-tech approach.
没错
Exactly.
我懂了
I see.
还需要什么吗
Is there anything else I can get you?
一把枪
A gun.
其实我们不再配枪了
We don't really do guns anymore.
给他一把枪吧
Just get him a gun.
好吧 一把枪
Right, a gun.
以前从来没分配过枪♥支♥
Right. Haven't actually done one of these before.
根据《健康及安全指示》第14条
"It is my obligation under section 14
我有义务告诉你
of the Health and Safety Directive to inform you
即将分配给你的装备
that the equipment with which you are about to be issued
会造成损伤以及人身伤害
can cause injury and bodily harm.
此外 任何对坚果过敏的特工
Furthermore, any agents with nut allergies
应该小心腰果油...
should be aware that traces of cashew oil..."
谢谢
Thank you.
轮到交通工具
Right, transport.
随便挑一辆车吧
So, take any hybrid you want.
我就要这辆了
I'll take this one.
别傻了 英格力士 这就是辆破老爷车
Oh, don't be ridiculous, English. This car is a relic.
烧油又漏油 没有被动能源
Drinks petrol, leaks oil and has no passive,
更别说能动全动性了
let alone active safety features.
你知道这辆车还有什么缺点吗 长官
Do you know what else it doesn't have, sir?
没有卫星导航 也没有任何电脑芯片
Satellite navigation or a single computer chip.
所以对于科技敌人来说完全看不到
Making it completely invisible to a digital enemy.
这是英格力士特工要求的装备 长官
The equipment Agent English requested, sir.
谢谢
Thank you.
-手♥机♥拿来 波夫 -嗯
- Phone, Bough? - Yeah.
高科技坏人绝对察觉不到我们的到来
That hi-tech villain of yours will never see us coming.
看看他们给我们准备了什么
Let's see what they've given us.
甲壳 爆♥炸♥棉签 老式充气鞋盒
Exoskeleton, exploding cotton buds, the old shoebox inflatable.
这是什么
Ooh, what are these?
即释超高能药物
Instant Release Super High Energy Pills.
犹如把你的手指放进电源插座里
Like sticking your fingers in an electric socket.
强烈推荐
Highly recommended.
那红色的
Right, so, the red ones
一定是"不省人事"安♥眠♥药♥了
must be the Total Knockout Sleeping Pills.
没错
Correct.
也许应该贴上标签
Probably worth labeling these.
长官你看 糖果
Look, sir. Sweeties.
等一下
Hang on a minute.
我以前一直很喜欢糖豆
I always did love a jelly baby.
我建议你不要吃 波夫
I wouldn't if I was you, Bough.
糖豆是烈性炸♥药♥的简称
"Jelly" is short for gelignite.
吃一颗就会把你的脑袋
One bite and it'll take the top of your head off
连带车顶一起炸上天
along with the roof of the car.
那这个是用来干什么的
So, what does this do?
这是混音带 波夫
It's a mixtape, Bough.
-目的地是哪里 -法国南部 长官
- So, destination? - South of France, sir.
网络攻击好像是通过
That cyber attack seems to have been launched
昂蒂布一家酒店的无线网络发出的
from the Wi-Fi signal of a hotel in Antibes.
长官 我刚收到总部发来的传真
Sir? Sir, I've just had a fax through from HQ.
收集了所有
Background checks on all
使用过无线网络的客人资料
the guests that accessed the VVi-Fi network.
瞧 谁还需要电子邮件
You see? Who needs email?
需要来杯香槟吗 先生[法语]
谢谢[德语]
有个人嫌疑重大 长官
One name has raised a red flag, sir.
塞巴斯蒂安·林奇 前陆军情报局成员
Sebastian Lynch, ex-Army and Military Intelligence.
现在干私活 谁出价高替谁卖♥♥命
Now selling his services to the highest bidder.
-去哪儿能找到他 -就在正前方 长官
- Where do we find him? - Directly ahead, sir.
他在科德罗餐厅订了今晚八点的位子
He's got an 8:00 reservation at the Cote de Roe restaurant.
现在的问题是
The problem's going to be
如何对他实施近距离全方位监控
getting close enough for a full surveillance, sir.
不需要
Not necessarily.
亲爱的 我得接个电♥话♥ 马上就好
Oh, darling, I've just gotta get this. Two seconds.
计划很简单 分头行动
Simple plan, two parts.
你分散他们注意力 我来偷手♥机♥
You provide the distraction, I'll get the phone.
-明白 -从现在起
- Yes, sir. - And from now on,
我们得学法国服务生说话
perhaps we should sound like French waiters.
法国服务生
French waiters?
没错
Yees.
行动
Go on.
打完了吗
Are you finished now?
面包卷需要吗
Bread roll?
好的 谢谢
Yes, thank you.
这非常美味 女士
Excellent choice, Madame.
晚上好
Good evening.
你好吗
How are you?
面包卷需要吗 先生
Bread roll, sir?
来一个
Yes.
等我一下
One second.
不好意思 能倒下酒吗
Excuse me, would you mind?
当然 晚上好
Oh, yes. Evening.
晚上好
Evening.
谢谢
Thank you.
我的手♥机♥呢
Where's my phone?
在他手里
That is your phone.
谢谢
Thank you.
先生
Monsieur.
可以帮我太太把虾壳去掉吗
The, uh, shell on my wife's lobster, could you remove it, please?
好的
Yees.
我用钳子弄开
Let me crack it for you.
你在干什么[法语]
你在干什么[法语]
把虾烧了 酒醉火焰虾[法语]
喂
Hello?
怎么回事
What is going on?
塞巴斯蒂安 别多管闲事
Sebastian, don't get involved.
好了
There we are.
您的虾
Voila'.
祝您用餐愉快
Hmm. Bon appetit.
我要跟经理投诉
I will talk to the manager.
干得漂亮 波夫
Textbook, Bough.
只是一些度假照片 长官
Just holiday snaps, sir.
等等 这张照片
Wait a minute, this photo.
拍摄日期
It was taken the same day
是敌人连接无线网络的同一天 你瞧
our villain accessed the VVi-Fi, and look.
离岸边大概五十英尺
Scarcely 50 feet from shore.
那艘游艇上的任何人
Whoever was on that yacht
都能轻易连上无线网络
could easily have used the hotel's Wi-Fi,
发射完信♥号♥♥后就可以离开
sent that signal and then just sailed away.
是时候去这艘平静域号♥上拜访一下了
I think it's time we paid the Dot Calm a visit.
沃尔特科技创始人兼执行总裁
算法
Algorithms.
无处不在
We are surrounded by them.
算法主宰着我们的生活
Algorithms run our lives,
挑选电视节目 播放音乐
choose our TV shows, stream our music.
甚至可以帮我们找恋人
Even find us a date.
我好像见过这家伙
I know this chap, don't I?
对了 他就是那个硅谷亿万富豪
Yes, he's that Silicon Valley billionaire
和卡戴珊家的人约会过
who dated a Kardashian.
是两个卡戴珊姐妹还有一个黑眼豆豆成员
Two Kardashians and a Black-Eyed Pea.
接着看
Keep watching.
假设有一种算法可以为整个国家服务
But supposing there was an algorithm for an entire country.
仅凭一个算法
A single algorithm that
就能解决所有问题
could be applied to every one of its problems.
仅凭一个算法
A single algorithm that
就能让一个二流国家
could take a second-rate nation and make it
跻身世界强国
world class.
每个国家都是庞大数据的载体
Every nation is awash with data.
电影精选列表