Well, see, I figured that you'd wanna, like, you know,
把这些东西说明白
set the record straight.
你知道所有的事情都...
What with everything that's being said
表明你跟你所有的人 你知道
about you and all, you know...
哦 你想错了
Well, you figured wrong.
这是为了你自己…这是对为了帮你自己
It's for your own... It's for your own good, you know.
跟人们说说 把那真实发生的事情跟人们说说
Just talk to the people. Let them know what really happened.
你该怎么说?说吧
What do you say? Come on.
嘿 伙计们 我想是他 - 是他吗?
Guys, I think it's him. - Is that him?
我想是的
I think so.
迈克·罗杰斯.打扰一下罗杰斯先生
Mike Rogers. Excuse me. Mr. Rogers.
怀特洛克先生 我是贾维斯·鲍威尔 来自A.F.A.R.
Mr. Whitlock. I'm Jarvis Powell, from AFAR.
对于那事情我们有很多的经验
We have had a lot of experience in these matters,
并且我觉得我们可以互相帮助
and I think we might be able to help each other out.
哦 我们只是要让你们知道
Well, we just wanted to let you know that
我们是那些知道真♥相♥的人
there are those of us out there who know the truth.
他现在在和另个家伙说话
Now he's talking to this other guy.
拿着吧
Go on.
要是我们可以提供帮助 请给我们电♥话♥
Please, give us a call if we can be of service.
我们走
Let's go.
随便什么时候
Any time.
要付多少 伯爵? - 两美元
How much do I owe you, Earl? - Two dollars.
七十一 六十五
Seventy-one, sixty-five...
贝蒂
Betty.
是的 我知道 那些人没有说实话
Yeah, I know. These boys know more than they're telling.
那个混♥蛋♥巴克·莫顿在看什么呀?
What the heck's that lowlife Buck Morton staring at?
他一直都盯着这里
He keeps looking over here.
迈克 这个镇发疯了 一切都发疯了
Mike, this town's gone nuts. Everything's crazy.
是的 我可以看出来 现在我们是新闻了
Yeah, I can see that, now that we're TV news.
他们还会去找特拉维斯的
They're going up to look for Travis again.
他们什么都找不到的
They won't find anything.
沃特斯早上六点来了这里 他开始问我们问题
Watters come by at six in the morning, he starts asking us all these questions.
他一直在问我们
He's all over us, man.
是的 他说要是我们合作的话... - 不是这样的
Yeah, he said if we cooperated... - Come on.
要是我们承认的话 - 承认?
If we confess. - Confess?
是的 是的 要是我们承认的话 他会想办法帮我们的
Yeah. Yeah, if we confess, he's gonna try to help us out.
帮我们
Help us.
这里到底怎么了?
What the hell's going on around here?
你们有什么东西对我说吗?
You got something you wanna say to me?
坐下 巴克 -热食物 要过去了
Go sit down, Buck. - Hot food, coming through.
你们要赔偿这个 我们马上出去
You boys wanna remedy this, we can step outside right now.
你开玩笑 你这个肥猪!
You gotta be kidding me, you fat piece of shit.
你这个混♥蛋♥ -放开我 放开
You little son of a bitch. - Get off of me! Get off!
别这样 冷静!
Come on. - Calm down!
别这样 冷静!
Come on, calm down.
别这样
Come on.
回去 让艾达小姐端食物过去
Back away there and let Miss Ida through with that food, will you?
万能的上帝
God almighty.
过去喝咖啡 要不就凉了
Get over there and drink that coffee before it gets cold, boy.
你们这些人今天怎么样了?
How you boys running today?
要些什么吗 迈克?
Anything, Mike? - How's my boy?
不用 谢谢 艾达
No. Thanks, Ida.
坐下 大卫 坐下
Sit down, David, sit down.
冷静!伙计
Cool down, fellas.
听着 伙计 我想你们都知道...
Listen, fellas, I want you all to know
这个完全没有个人的感情在里面
that there's not a damn thing personal in this.
你的朋友在哪里?
Now, where's your friend?
哪个? - 别这样 迈克
Which one? - Come on, Mike.
那个非常有性格的
The one with the attitude.
要是你说达利斯的话 我不知道
Well, if you mean Dallis, I don't know.
我们对你们有一个建议
We got a proposition for y'all.
我希望你们去做一个测谎
I want you to take a lie-detector test.
要是你们说的是实话 那会对你们案子有利的
If you're telling the truth, it'll sure strengthen your cause.
我们会考虑的
We'll think about it.
我刚好在州里有一个人
I got a good man right here in the state.
我是说你们可以今天 明天 随便什么时候去…
I mean, you could take it today, tomorrow, any time that y'all feel...
我说了 我们会考虑的
I said we'll think about it.
我们何不来谈谈 迈克 嗯?
Why don't we have a little talk, Mike, huh?
到外面来
Outside.
杨·格雷格把达利斯手上的割伤 已经跟我说实话了
Young Greg told us the truth about the cut on Dallis's hand.
那不是自己割伤的 是吗?
It wasn't a paper cut, was it?
在特拉维斯消失前 他跟他发生了口角
He had an altercation with Travis on the day of the disappearance.
是不是呀?
Isn't that true?
是的
I guess.
罗杰斯 我想你开始想...
I think you're starting to get a pretty good feel
我是一个什么样的人了
for who I am, Rogers.
我做这个工作已经很久了
I've been at this line of work for a long time.
你知道开始是什么东西烦扰着我吗?
You know what's starting to bug me?
我想也许你没有杀死你朋友
I think maybe you didn't kill your friend.
但是对于我来说
But for the life of me,
我不知道你为什么要掩盖起来
I can't figure why you're covering up.
那个家伙到底想要什么? - 我不知道 我们走
What the heck's he want? - I don't know. Let's go.
去哪里? - 找达利斯
Where we going? - To find Dallis.
达利斯?你不是不知道他在哪里吗?
Dallis? I thought you don't know where he is.
我说谎了
I lied.
好的 这个我跟你10 我跟你...
All right, I'm gonna raise you ten on this. I'm gonna raise you...
伙计们 只能说英语
Guys, just speak American, please.
哦 伙计
Well, fellas.
怎么了?
Well?
我听说了你们那个镇所发生的蠢事
I heard what's been happening in town.
我跟你们这些笨蛋说过 那个故事是没有用的 不是吗?
Told you that story wouldn't work.
是的 你知道他们 拿走了我们的伐木合同吗 达利斯?
You know they took away our logging contract?
你知道吗 嗯?
You know that?
哦 这只能说那些人是一些混♥蛋♥
Well, that figures. They're a bunch of chickenshit assholes.
是的 说起混♥蛋♥
Yeah, well, speaking of chickenshit, where you been?
你在哪里了?
我就在附近
I been around.
你知道到什么地方找到我 不是吗 迈克?
You knew where to find me, didn't you, Mike?
戴维斯跟沃特斯在找你 达利斯
Davis and Watters are looking for you, Dallis.
他们知道你的犯罪前科
They know about your criminal record.
他们知道你在手割伤的事上说了谎
They know you lied about how you hurt your hand.
他们知道你都是… - 你们今天全是消息
They know you're full of it... - You're full of information today,
不是吗 好青年? - 咳 那不能让我们看起来好点
aren't you, choirboy? - Well, it don't make us look good
当你没有出现的时候 不 那没有 - 哦 那真是糟透了
when you don't show up! - Well, that's too goddamn bad!
他们想要我们做测谎试验
They want us to take a lie-detector test.
我想知道你的想法
I wanna know what you think about it.
你想知道我的想法?
You wanna know what I think about it?
是的
That's right.
那我就告诉你
I'll tell you what I think.
我觉得那些特别危险
I think those devices are very dangerous, man.
那些机器说你说谎了
That machine says you lied.
那就不管你是否说的是实话 你都是说谎的
It don't matter if you told the truth, you lied.
但是那可以替我们洗脱嫌疑
It might clear us, though.
哦 可能为你们洗脱
Oh, it might clear you.
你知道
You know,
他们不需要一个死尸来解决这个谋杀案
they don't need a body to press murder charges,
你们知道吗?你们知道吗?
did you know that? Did you know that, huh?
他们是永远都找不到特拉维斯的 这是你跟我都清楚的 不是吗?
And they ain't never gonna find Travis. You know that and I know it, right?
所以会有压力要戴维斯跟沃特斯 快点解决这个案子
So then the pressure's gonna be on Davis and Watters to solve the case.
你知道他们会瞄准谁的 不是吗?
And who do you think they're gonna zero in on, huh?
你 好青年?
What, you, choirboy?
上帝会送一堆蝗虫给他们
And God'll send a swarm of locusts down on them.
你呢 社会的栋梁先生?
And you, Mr. Pillar-of-the-Community?
不 我不这样认为
No, I don't think so.
不 问题是
No, the question is,
你们要用多久时间来决定...
how long before you boys decide to save your lily-white asses
把矛头指向我?
and point the finger at me?
那真是一个坏家伙... - 不 就是那样的
That's a load of crud... - No, that's exactly
就是那个样子! - 那是一个负担!
the way it's gonna be! - That's a load!
要是我们决定做测谎试验
If we decide to take this lie-detector test,
那我们就大家都做
we all take it.
电影精选列表