我来猜: 威士忌加梳打?
Let me guess. I take you for a Scotch and soda, huh?
健怡可乐吧
What? Well...uh,uh, I'll have a diet Coke, please. Thank you.
我打赌你只是戒了酒
Well all right but I bet you used to drink,
赌10元
and now you're on the wagon. $10 says I'm right.
你未见过她吗?
You're sure you've never seen this woman before?
是的 -好吧.
No, I'm positive. -Oh, okay.
她以为我是她丈夫, -是的!
Now lemme get it straight though, she believes that I'm her husband, -Oh yea!
她杀了的丈夫? -是的.
whom she killed? -Yes, sir.
真是荒谬. -荒谬与否,
That's pretty far-fetched. -Uh, far-fetched or not,
她有枪, 要来杀你
she is in New Orleans, she does have a gun, she is looking for you.
谢谢, 我叫保安留意吧
Well, thank you, but I'll alert our security people.
一定要
You do that.
警♥察♥四处派这些
The cops have been passing these out.
没有赏金, 去他们的!
No reward. Screw 'em.
每间酒店都会有的
They're gonna be posted in every hotel in town.
睡也没得好睡
So much for a good night's sleep.
拿着这个走吧
Take this. Get out of here.
谢谢
Thanks a lot.
走吧, 找到她了
Let's go, Lehman. We've spotted your girl.
那个女人在哪?
Where'd she go, Dilbert?
你在干什么?
Hey! -I'm sorry! -What do you think you're doing?
我认错人
No, I'm very sorry, m'am. I thought you were somebody else.
认错人了
It was a case of mistaken identity. I'm...
晚安 -不是她吧?
Have a good evening. - I take it that ain't her?
李先生…进来
Mr. Lehman... come in. -Thank you.
要古巴雪茄吗? -不, 谢谢
May I offer you a Cuban cigar? - Oh no, thanks.
你见到吧, 我龙精虎猛
Well, as you can see, I'm alive and kicking. -Yeah...
有什么贵干?
So what can I do for you this morning?
昨晚我们发现姓彭的女人
We spotted the Parsons woman in 'The Quarter' last night.
她跑了…我特来问你 有没有她的消息
She got away. I just came by to find out if you'd heard from her.
全没有
Not a peep.
她为何要害你?
Do you have any idea why she's fixated her lunacy on you?
世上疯人多的是, 对吗?
Well, the world's full of crazy people, am I right?
此言绝对非虚
Oh yes, you are right. Truer words were never spoken.
这些画很美 你的孩子画的吗?
Those are nice pictures there. Did your kids do 'em?
不, 作者是个名画家 康定斯基
Uh, no... Those pictures are by a very great artist named Kandinsky.
哦.
Oh.
怎么你好像早就知道?
But why do I think you already knew that?
失陪一会
Excuse me for a second.
哦?
Yes?
我要谈生意 -对不起
This is a business call. - Oh, I'm sorry.
对不起
I hope you'll excuse me.
后门是往厨房♥的
Now you let yourself out that back door. It leads down to the kitchen.
叫大厨弄个新奥尔良早餐吃吧. -好的!
Yeah, get the chef to fix you a fabulous New Orleans breakfast. -Nice!
圣积克式煎蛋. -听上去不错. -嗯.
You see? I recommend the eggs St. Jacques. -Oh boy, that sounds good. -Hmm-hmm.
我有你的名片 -好的!
I have your card. -Ok!
早, 你昨晚睡得好吧?
Morning, darling. I hope you had a nice night.
带马迪到拉菲也坟场第三号♥
I want you to bring Matty to Lafayette Cemetery number 3.
坟场? 在那里重聚真特别
A cemetary? That's uh, that's an odd choice for a reunion.
那是大游客区, 有很多人
It's a big tourist place, Nick. Lot of people around.
真聪明, 我四时带他去
You're a smart girl. I can have him there by four.
马迪呢? -轻松点, 他很紧张
Where's Matty? - Relax. He's nervous.
我叫他进里面玩
So I told him he could go play inside.
就在那边
There he is.
马迪, 过来吧
Matty, come over here, son.
我帮你带他来 -不用了
Oh, Matty. Oh, ok, I'll get him for you. - No! No...
我想自己来
It's something I want to do.
马迪?
Matty?
马迪?
Matty?
小伙子…
Hey, kiddo...
马迪?
Hey, Matty...
马迪?
Matty...
马迪…是妈妈
Matty, it's Mommy.
你得学会放松一点
Officially, man, you're just going to have to learn to relax, son.
为什么这么紧张?
Why do you get your panties in such a twist about, anyhow?
你拘捕过你认为无罪的人吗?
You ever arrest anybody you thought was innocent, Mangold?
没有
Nope.
根本没有年长于三岁的 姓迪的人
Of course, there's no information on Jonathan Devereaux that's over 3 years old.
不存在!
3 years ago the guy didn't even exist!
他换过名字也不出奇
So he changed his name. Lots of folks change their name, Lehman.
换名字的人也未必是罪犯
That don't make them criminal.
但我猜他改名叫西蒙·莱德之前
Yeah, but I'm betting he's changing it from Simon Ryder.
叫彭尼克
And before that it was Nick Parsons.
你没有证据 -没有.
But you can't prove it. -No.
是长途电♥话♥吗? -我付钱
Hey, is that long distance? - Bill me.
我是特维, 叫交通部 把一张驾驶执照传真给我
Lucy, hi! This is Travis. Listen, I want you to get the DMV to
彭尼克…传到
fax me a Washington driver's license photograph of one Nicholas Parsons.
新奥尔良警♥察♥局
I'm at the New Orleans police department...
你最好跟卡先生谈 他非常脑怒
Travis, you better talk to Mr Carruthers. His colon is twisted in a knot!
拿来! 我要代你工作呢!
Gimme that! I've had to cover your office for you, Travis.
你在哪?
Where the hell are you?
彭说的是实话
Listen to me Carl, I think that this Parsons woman has been telling the truth.
你不再是法律教授了
You're not a law professor anymore, Travis.
你只是假释官 别来扮非常特务
You're barely even a parole officer. So stop playing Mission lmpossible and...
我只需要一张彭尼克的照片
All I need is a DMV diver's license photograph of Nicholas Parsons.
今天就回来 你明天要自己见局长
You get back here, today. Because tomorrow you're going in front of the Commissioner.
我知道我没错的 给我一个机会吧?
Carl, I know I'm right. You give me a chance, okay?
我礼貌地问你: 把那鬼照片传过来!
I'm asking you politely. You send me that goddamn picture!
不是他
It's not him.
有时我们总得有信念
See Lehman, the thing is, every now and again we all want to believe in something.
我们忘了大部分时间 人生一定不会顺利
Now we just keep forgettting that 99.9% of the time, life just flat don't work out.
这令我好过得多
Well, I hadn't thought about that Mangold. Thanks, I feel a lot better now.
不用客气
Any time, officer. Anytime.
别动!
Hold it right here.
完了, 莉比
It's over, Libby.
特维…
Oh, Travis...
有口信吗?
Messages. Thank you.
迪先生 -李先生…
Mr. Devereaux? - Mr. Lehman...
现在我不方便谈 -我明白
I'm sorry, this is really not a good time. - I understand.
很多人觉得我来者不善 但我有好消息
You know a lot of people feel that way about me, but I have good news.
不会阻你很久
Won't take long.
如何?
Well?
原来我得向你道歉 迪先生.
Well, turns out I owe you an apology, Mr. Devereaux.
上次我们谈时 我以为
After our last conversation, I started thinking maybe that
她说的是事实
Parsons woman is telling the truth about who you used to be.
所以我叫华盛顿交通部传给我
So I asked the Washington State Department of Motor Vehicles to send me
一张彭尼克附照片的驾驶执照
a driver's license photograph of Nicholas Parsons.
然后呢 -这个来了
And? - And this is what came up.
我们都会犯错, 也无伤大雅
Well, we all make mistakes. I mean, there's no harm done.
然后我发觉
Then I thought about it some more, and it occurred to me what
彭尼克这名字太普通
a common name Nicholas Parsons is.
原来有六个, 而这个…
You know, it turns out there were six. And this...
是第三个
...is number three.
我向来不喜欢这照片
I never liked that picture.
你来是想作个交易
So, Mr. Lehman, you came here to make a deal.
否则你已经上警局去了
Otherwise I guess you would have gone straight to the police. So...
你要多少?
...the question is: what's your price?
一百万元
A million dollars.
数目比较完整
It's a nice, round figure, right?
嗯...
Uh...
好, 我需要几天
All right. But you gonna have to give me a couple of days.
不, 马上要一百万
No. I want one million dollars right now.
现在是晚上九点, 我总不能…
Mr. Lehman, it's nine o'clock at night. I can't just...
慢着!
Wait a minute. Wait!
我夹万内有十万元现金
I have $100,000 in the safe here.
现在拿给你, 其余的明天付
And you can have that now. And I'll get you the rest tomorrow.
一言为定
You got a deal!
彭太太即使在狱中
We do have one other problem and that's Mrs. Parsons.
也会给我们麻烦
She can still make a lot of trouble for us, even from prison.
我用不着的 -我已经解决了这问题
I really don't need that. -Well, I think I've solved that problem.