but because it's not chemically based,
所以扫描仪无法检测到
it's undetectable to scanners.
因为它是有机质
Because it's organic,
它能通过所有的安全关卡
it passes through all security.
你可以把这个偷运到任何地方
You can smuggle this in anywhere.
当你启动它时 它会随着目标变色
And when you arm it, it's a chameleon.
我们怎么启动它
How do we arm it?
双击会激活大概60秒
Double tap gives you about 60 seconds.
司机在楼下
Drivers are downstairs.
老天爷啊
Holy hell.
把那个取下来
Take that off.
你还不如戴个靶子
You may as well be wearing a target.
这些监听虫会在明早七点
All right, these implants get logged
被记录为死亡目标
as deceased at 7:00 am. Tomorrow.
在那之后 你在世上就是个死人了
After that, you're dead to the world.
如果他们正确识别了我们的身份
You know what happens to Pilsen
你们明白皮尔森会发生什么
if they correctly ID us.
与任何朋友或家人
Any contact, before and after,
在之前和之后的任何接触
with any friends or family
将使整个行动处于危险之中
puts the entire operation at risk.
记好了
Remember...
他能带我们找到它们
he gets us to them.
不能让他们活捉任何一人
No one gets taken alive.
好的
Okay.
准备好了吗 我们开始吧
You ready? Here we go.
壮胆
Courage.
-出了前面右转 -我知道怎么走
- Make a right out of here. - I got it.
芝加哥的市民们
People of Chicago...
欢迎来到这个特别的聚会之夜
welcome to a special night of coming together,
分享之夜
of sharing.
今晚
And tonight,
我们请来了一些非常特殊的来宾
we have some very special guests joining us.
在第一次接触之前
Before first contact,
我们的政♥治♥制度已经疮痍满目
our political system was broken.
我们在国会大厅里勾心斗角
We were fighting among ourselves in the halls of Congress
在这座大城市的街道上反♥目♥成仇
and on the streets of this great city,
缓缓流血 奄奄一息
slowly bleeding to death.
我们需要改变
And we needed change.
我们需要有人给我们指明一条更好的路
We needed someone to show us a better way.
而现在就让事实来说话
Well, the facts speak for themselves.
自然资源产量增加了十倍
Natural resource production has increased tenfold.
就业率达到创纪录水平
Employment is at record levels.
犯罪率创历史新低
Crime at an all-time low.
玩政♥治♥游戏是需要代价的
Pays to play the game.
我们要为了美国的复兴
And we have the Legislators to thank
感谢立法者们
for this American renaissance!
加入我一起给他们来一场
So, will you please join me in giving them
真正接地气的欢迎仪式好吗
a real hometown welcome
好好地表达我们的谢意
that truly shows our appreciation
为了九年的和平与繁荣
for nine years of peace and prosperity!
玛丽·约翰逊 晚上八时三十九分
Mary Johnson, 8:39 pm.
先生 请把车窗摇下来
Window down, sir.
先生 请欣赏今晚的演出
Enjoy the show tonight, sir.
我进来了
I'm inside.
在停车场E区
"E" section.
女士们先生们 美♥利♥坚♥合众国
Ladies and gentlemen, the United State of America.
女士们先生们 真是一场精彩的表演
What a performance, ladies and gentlemen.
栩栩如生地重现了九年前的光景
A colorful reenactment of nine years ago.
他们像指针一样紧步行动着
They're running this thing like clockwork.
我们得找个空档行动
We got to give it to 'em.
他正在离开贵宾区
He's leaving the VIP section now.
这是多大的荣幸
What a privilege it is...
你能看见他吗
Can you see him?
我看见了 他在球场上 我们就位了
I see him. He's on the field. We're in position.
他不会来E区
He's not coming to 'E'.
他要走另一条路 往你身后的隧♥道♥
He's going the other way, towards the tunnel behind you.
收到
Got it.
女士们先生们
Ladies and gentlemen,
请起立迎接我们的立法议院
please rise to greet our Legislature.
他马上就到你那边了
He's coming right at you.
罗伯特·沃茨吗
Robert Watts?
我是本 本·西蒙 德雷塞尔驱动的
It's Ben. Ben Simon. Drexel Drive.
继续走 不要停
Keep it moving.
抱歉 不好意思
Sorry about it. Sorry about it.
别碰我
Hands off of me.
请给我足够的时间翻译
Allow me time to translate.
每句话之间停顿一下
Breathe between sentences.
我们需要让他们先说话
We need to allow them to communicate first.
代号♥零四 全城警力出动 浓烟四布
...this is Zero-4 citywide dispatch. Heavy smoke.
现场发现一半未知的安♥全♥部♥队
We got half in zone security unit...
可能是立法者部队
unaccounted for, possible Legislator.
快来啊
Come on.
站住
Don't move!
上车 快上车
Get in the car! Get in!
把他们挡在外面
Keep them out there!
把人群挡退 特此命令
Keep that crowd back! You are hereby ordered...
走啊 我们得走了
Come on! We got to go!
不
Oh, no.
他妈的
Oh, fuck.
你和我一块走
You and me go together.
我们还有时间 到早上七点
We got till 7:00 am.
人们需要认识到 这是一场战争
What people need to understand is this is a war.
在秩序和混乱之间
Between order and chaos.
在民♥主♥和无政♥府♥状态之间
Between democracy and anarchy.
伊戈局长 叛乱活动正在卷土重来吗
Commissioner Igoe, is the insurgency reorganizing?
叛乱 自从柳条公园事件以来
"Insurgency." No one's mentioned that word
还没人提到过这个词
since Wicker Park.
有传言说即将动用猎人
There are rumors that hunters are being brought in.
我们正在采取必要的措施
Measures are being taken,
但为了不干扰他们的有效性
but to preserve their effectiveness,
我拒绝讨论相关事宜
I'm not gonna discuss them.
随着调查的进展
And we will keep you updated
我们会第一时间带来最新消息
as the situation evolves.
-等下 我这有个问题 -谢谢
- No, a question over here. - Thank you.
长官 伊戈局长可以见您了
Commander. Commissioner Igoe is ready for you.
这次它们从外星带来了猎人
They're bringing in hunters this time from off planet.
他们不能这么做
They can't do that.
我们手上唯一的身份证
The one ID we have,
属于圣安东尼的前牧师 直指皮尔森
the ex-priest from Saint Anthony's, points to Pilsen.
你知道那意味着什么
You know what that means.
我们可以自己清理门户
We can clean this up ourselves.
现在可没人要你清理门户
Yeah, nobody's talking about a cleanup.
皮尔森不是柳条公园 局长
Pilsen isn't Wicker Park, Commissioner.
现在还不是而已
Yeah, not yet.
他们要是把这一片夷为平地
They torch this neighborhood,
天网就会像上次一样降临地面
the network will go to ground just like they did last time.
比尔 你也太多愁善感了
You know, you're too sentimental, Bill.
皮尔森就他妈是个鸟地方
Pilsen's a goddamn armpit.
除了婊♥子♥什么都没有
Only good for whoring.
他们的总部就在皮尔森
Their leadership is in Pilsen.
有确凿的证据吗
You know that for a fact?
我在找了
I'm working on it.
还不够快
Not fast enough.
如果我们都能各司其职 就能顺藤摸瓜
If we do our job, we can locate the end of the thread,
找到他们的首席
their Number One,
解开整个网络
and unravel the whole network.
我先打断你一下
Look, let me stop you right there.
那艘船起航了
Hey, that ship has sailed.
而我需要跟船上的人解释来龙去脉
And I have to explain why to them in there.
我在军人运动场找到了犯人
I got a positive ID at Soldier Field,
这个人 我追踪了他两年的时间