She probably won't mind.- Actually, I don't know that it's really white.
有点像米色 或者奶油色 有点浅褐色
It's more like off-white or cream, kind of beige.
你想去上层甲板吗
You want to go to the upper deck?
我看了你的电影
I saw your movie.
你知道那个家伙吗
You know that guy?
哪个家伙
Wait, which guy?
就是那个演我的
The one who plays me.
他怎么了
What about him?
我比他好多了
I'm much better.
真的吗 在什么方面
Really? In what ways?
在所有方面
n all departments.
从身体条件上开始
Physically, to start with.
最重要的作为一个人 他是个混♥蛋♥
And most of all as a person. He's a... he's a prick.
操 我还以为我把你理想化了
Damn. I thought I'd idealized you.
理想化
Idealized?
好吧 希望你在开玩笑
Okay. I hope you're kidding.
我们有一次去了维斯比 - 嘘
We've been to Visby once.- Shh!
去中世纪周
To the medieval week.
什么 - 他们有个 中世纪主题周
What...- They have, like, a medieval-themed week
在节日上 - 你去了
where they...- You went to that?
当然 - 你去作历史重演了吗
Of course.- Did you do reenactments?
指对旧事件进行一次新的演绎 经常指戏剧里的表演 比如对历史战役的重现
算有
Kind of.
什么意思
What do you mean?
信天翁镇 我们到了
Albatross.We're here.
约纳斯
Jonas?
妮可莱特
Nicolette?
约纳斯 - 妮可莱特
Jonas?- Nicolette?
妮可莱特
Nicolette?
你不能看见我的裙子
You can't see my dress!
对不起 - 真的么
Okay, sorry.- Really?
我发现她在穿裙子
We found her in the dress.
嗨 你还好吗
Hey! How are you?
还好 手忙脚乱的
I'm good. Frantic.
不会太紧张吧 - 有一点
Not too nervous?- Yes, a bit.
但跟约纳斯想比 - 我能想象
But compared to Jonas...- I can imagine.
你住在哪里 - 在苏德尔桑
Where are you staying?- I'm at Sudersand.
你呢 - 就在信天翁镇这
And you?- I'm here in Albatross.
我甚至住到了伯格曼套房♥ - 我嫉妒了
I even got the Bergman suite.- I'm very jealous.
好吧 厕所在花♥园♥里
Yeah, well, the toilet's in the garden.
如果你听了感觉会好一点的话 - 好吧
if that's any consolation!- Okay.
我想我们要往这走
I think we're down here.
晚点见 - 再见
See you later.- See you.
我的祖父母在这里长大
My grandparents grew up here,
所以我在这里过暑假
so I spent my summer vacations here.
所以 我熟悉每一寸土地 - 你遇见过伯格曼吗
Yeah. So, I know every inch.- Did you meet Bergman?
伯格曼 伯格曼 伯格曼
Oh, Bergman, Bergman, Bergman.
为什么瑞典总是伯格曼的同义词
Why is Sweden always synonymous with Bergman?
得了吧 你都算嫁给法罗了
No, come on.You're getting married in Faro.
这算是他的岛屿了 - 他的岛屿
It's kind of his island.- Oh, his island?
我不知道
I don't know.
你看过他的电影吗
You've seen any of his movies?
当然 - 哪一部
Yeah, sure.- Yeah? Which ones?
很多部
A lot of them.
你知道他的房♥子在哪里吗
Um, do you know where his house is?
我很想去看看
'd really like to see it.
在劳特尔
It's in Lauter.
等等
Hold on.
你能拼下来吗
Can you spell it?
劳 特 尔
L-A-U-T-E-R.
这是主要的那间 他住在那里直到去世
That's the main one, the one where he lived until his death.
你在地图上能找到
You'll find it on a map.
谢了
Thanks.
我的父亲太过家长了
My father was so patriarchal.
我是说 谁没有一个家长式的父亲呢
I mean, who hasn't had a patriarchal father?
我只是说 伯格曼并没有过得很艰难
I'm just saying, Bergman did not have a hard time.
你知道二战当他被应征入伍
You know what happened when he got enlisted
进瑞典军队的时候发生了什么吗
in the Swedish army during World War II?
他得了溃疡
He got an ulcer.
他就得了这个
That's what he got.
不 不要又是恶魔
Oh, no.Not the demons again!
我是说 因为二战时被征召入伍
I mean, who gets an ulcer from being enlisted in the Swedish army
得了溃疡 我们是中立国好吗
during World War II?We were neutral.
不 我不能去打仗
Oh, no.I can't fight in the war,
我得跟内心的恶魔作战
I have to fight my inner demons
因为我爸妈在墙上摆了可怕的画作
'cause my daddy put up scary paintings on our walls.
得了
Come on.
行吧 可能有三个批评家觉得他 很不错
Fine, maybe three critics thought he was... amazing.
但除了你自己的屁事外还有一整个世界呢
But there's a world outside your own asshole.
去他妈的伯格曼
Fuck Bergman.
然后回答你的问题
Oh, and to answer your question,
我从没遇见过伯格曼
no, I never met Bergman,
但我的祖父母在杂货店撞见过他
but my grandparents used to bump into him at the grocery store.
他们发现他很没有礼貌
And they found him terribly unpleasant.
可能他只是不喜欢去杂货店购物
Maybe he just didn't like grocery shopping.
我要去抽根烟 - 好
I'm gonna go for a smoke.- Yeah.
你有烟吗 - 嗯嗯
Do you have a cigarette?- Mm-hmm.
谢了
Thanks.
妮可莱特 我想问个问题
Nicolette, I wanted to ask,
我发现我为婚礼准备的裙子
I realize the dress I'd planned on wearing for the wedding...
对 - 是白色的
Yes.- It's white.
或米色 有点像 浅褐色
Or off-white, like a kind of, um, beige.
会有问题吗
Is it a problem?
得看情况
It depends.
是白色还是浅褐色
Is it white or beige?
米白色 我猜对色差不太敏感的人
Off-white? I guess someone without a very sophisticated
可能会觉得是白色
sense of nuance might think it's white.
你没有别的衣服了吗
And you don't have any others?
我有 但别的没那么 优雅
I do, they're just not as, uh, elegant.
我可以借你一件 - 好
I can lend you one.- Okay.
你在干嘛
What are you doing?
看星星
Looking at the stars.
我得走了 - 好
I'm gonna go.- Okay.
怎么走
How?
我借了辆自行车
I rented a bike.
你觉得你能骑车吗
Do you think you can ride it?
你不是在邀请我去伯格曼套房♥吧
You're not inviting me up to the Bergman suite?
此处为谐音梗 Bergman的第二个音节man是男人的意思 Bergwoman则是将其替换成了woman 即女人
我们不是自♥由♥的 伯格午曼夫人
Uh, we're not free,Mrs. Bergwoman.
需要我提醒你吗
Need I remind you?
首先 别叫我夫人
First of all, don't call me, "Mrs.".
我没结婚
I'm not married.
第二 别对我颐指气使的
And secondly,don't patronize me.
就只有这样吗
Is that all?
你才是不想要的那个
You're the one who doesn't want to.
我 - 我看得出来
Me?- Yeah. I can tell.
你推开了我 你
You pulled away. You...
明早你能骑车来接我吗
Will you come pick me up by bike tomorrow morning?
行
Okay.
所以 第一晚过去了
So,the first night goes by.
你在听吗 - 嗯嗯
Are you listening?- Uh-huh.
你开小差了 - 没 我没有
You spaced out.- No, I didn't.
你有 - 不 我没有
Yeah, you did.- No, I didn't.
所以 第一晚过去了
So, the first night goes by,
痛苦地 对艾米来说
painfully, for Amy.
第二天早上 她等不下去
And the next morning, as late as she can bear,
所以 很早地
so, very early,
她骑车去接约瑟夫
she goes to pick up Joseph.
她到了信天翁镇
She reaches Albatross,
穿过了通往伯格曼套房♥的花♥园♥
crosses the garden to the Bergman suite.
嗨 - 嗨
Hi.- Hi.
我们走吗 - 好
电影精选列表