Yes, she is.
就在楼下
She's downstairs.
你是在逗我吗
Is- is this some kind of joke? Are you--
这是个烂玩笑还是什么
Is this some kind of sick joke or something?
不是玩笑
Or- It's not. No.
听着 你要多少钱 我…
Look, how much do you need? I, uh...
4000块?
4,000?
行吗
Please?
我明天可以把剩下的钱送来
I can bring the rest tomorrow.
听着 我保证我不是疯子 好吗
Look, I- I promise I'm not crazy, okay?
其他人来这儿也是出于同样的原因
Other people come here for the same reason.
听着
Look...
你何不干脆把钱收下?
why don't you just- just take the money?
我知道该怎么做
I know what to do.
我现在没有钥匙
I don't have a key right now.
要不你明晚再来?
Why- why don't you come back tomorrow night?
真的吗
Yeah?
这钱我先收着 -好的
I'm keeping this. All right.
没问题 明天
Yes. Tomorrow.
听着 真的很感谢你
Listen, I can't- I'm- Thank you.
谢谢
Thank you.
下次记得敲门
And knock next time.
我承认我对你的决定感到吃惊
I must confess I'm rather taken aback by your decision.
我真心希望你能完成这项任务
I do hope you find yourself up to the task.
不会太久
It's not long.
我只是想在我爸的老房♥子里住一阵子
I just want a little time in my Dad's old place.
好吧 我想这些东西被收起来
Well, I suppose these things have a tendency of
是有原因的
unfolding as they do for a reason.
有时候错路也能通向正确的地方
Sometimes the wrong path leads us to the right place.
我相信你会有足够的时间 找到你想找的东西
I'm sure you'll have more than enough time.Find what you're looking for
最后一页
The last page.
这是栋老房♥子
It's an old building,
有着古老的传统
with ancient traditions.
现在交给你了
It's in your hands now.
谢谢了 -哦 还有一事
Thanks for everything. Oh, one other thing.
你父亲他…
Your- your father, he, um,
预料到皇后酒吧会有新人接管
anticipated that The Queen's Head might fall under new management,
所以他给新店主留了一份说明
so he left, um, instructions for the new owner.
是什么的说明
Um, instructions for what?
哦 这不是留给我的
Oh, they were not left for me.
是留给新店主的
They were left for the- the new owner.
应该会很有意思
This should be fun.
你已经签了?
You already signed?
听着 这暂时是我的酒吧
Listen, it's my pub for the time being,
我以后可以…
and then I can just...
想卖♥♥就卖♥♥
sell it whenever I bloody want.
好吧 但为什么呢
Okay, but why?
好吧 听着 凯蒂
Okay. Listen, Katie.
这事听起来会很疯狂
This is- It's gonna sound mad.
你在开玩笑吧 艾丽斯 -我知道
You're joking, Iris. I know. I know, I know.
但这可是4000块
But it's- it's 4,000,
他今晚会把剩下的一半钱送来
and he's bringing the other half tonight.
你邀请了一个可能是疯子的陌生人?
You've invited a stranger, a potential psychopath?
好吧 听我说
Just- Okay, listen to me. Hear me out.
我肯定有很多人来过这里
I bet that there are tons of people who came here
付钱给我爸 就为了进去找吓
and paid my dad to just go down there and have a bit of a scare.
你明白吗 就为了找乐子
You know? Just... for laughs.
是他
That's him.
就是这把
That's it.
哈喽
Hello?
如果你在里面 就出来吧
If you're in there, come out.
她可能在上厕所
Maybe it's on the toilet.
这里确实像屎一样臭
It does smell like shit down here.
出来吧 出来吧 不管你在哪儿
Come out, come out, wherever you are.
再等等
Just wait.
我们需要手牵手啥的吗
Should we hold hands or something?
好吧 我们已经试过了
Okay. We've given it a shot.
你想不想… -嘘
Do you wanna... Shh!
四处看看
...have a look around?
你们听
Listen.
那是什么
What the hell is that?
艾丽斯
Iris.
艾丽斯
Iris.
我们走吧
Let's go.
艾丽斯
Iris!
我们需要你的帮助
We need your help.
我妻子去年过世了
My wife, she died last year.
我需要和她说说话
I need to speak with her.
等等 不是她 -艾丽斯 快跑
What- No, not her. Iris, run!
别靠近她
Get away from her!
退后 -停下
Get back! Stop.
别碰我
Don't touch me.
退后
Stay back.
退后
Stay back!
她服从于你
She obeys you.
当然了
Of course.
叫她坐到椅子上
Tell her to sit in the chair.
钱得加倍
Price just doubled.
多少都行 -艾丽斯 不要
Anything. Iris, no.
这太疯狂了 -没事
This is mad. It's fine.
她会服从我
It's obeying me.
坐到椅子上
Sit in the chair.
我想和我妻子聊聊
I want to talk to my wife.
你能做到吗
Can you do that?
慢着 那是我妻子的 -发生了什么 尼尔
Wait, that's my wife's. What's happening, Neil?
我也不知道 -怎么回事
I don't know. What's going on?
我以前也没做过
I've never done this before.
什么
What?
我们得把她绑在椅子上
We need to strap her in the chair.
把她绑在椅子上 -你自己绑
Strap her in the chair! You strap her in the chair!
莎拉?
Sarah?
不 不不不
No. No, no, no, no, no, no, no.
我不行 她…
No, I can't. I can't. She...
我保证这没必要 能帮我松开吗
I assure you this isn't necessary. Can you loosen these?
这不对 我做不到
This isn't right. I can't do this.
我说的是要和我妻子聊聊
I- I said I needed to speak to my wife.
我们得重来
We- we need to start this again.
查尔斯 是你吗
Charles? Is that you?
拜托了 我要和莎拉聊聊 行吗
Please. Please, I don't- I need to talk to Sarah, okay?
等下
Wait.
你不是查尔斯 你有点像…
You're not Charles. You look like...
不可能
It can't be.
你已经死了 妈妈
You're dead, Mum.
已经过去20年了
It's been 20 years.
不可能吧
That can't be right.
我没… 我不…
I'm not- I don't--
我不想死 -真的吗
I don't want to be dead. Really?
那你为什么自杀
Then why would you do it to yourself?
你知不知道是我发现你脸朝下泡在浴缸里
Do you know I was the one who had to find you facedown in the bathtub?
我绝不会那样做
I would never do that.
你知道吗
You know what?
我不想和你说话 但既然你来了
I didn't want to talk to you, but here you are.
也许你能告诉我为什么要自杀
So maybe you can tell me why you did it.
你要知道 我从亲戚家辗转到寄宿学校
You know, I was- I was passed around from relatives to boarding schools,
我一直以为错在于我
the whole time thinking it was my fault.
我…
I...
我不…
I don't...
那是怎么回事
What is that?
尼尔 尼尔
Neil? Neil!
事实是 我无法忍♥受看到你
The truth is, I couldn't stand the sight of you.
你毁了我的人生