剧集 | 正在进行 | 导航列表
All right, and also it matches your shirt, so...
说到衬衣
Speaking of shirts,
克里斯 你这件预科生风格
Chris where did you get this preppy ass,
时髦的泡泡纱衬衣是哪儿买♥♥的
seersucker, dandy daddy this?
你在哪买♥♥的
Where did you get this from?
我在棕象买♥♥的
I got it from the Brown Elephant.
金 你猜他花了多少钱
Ah and hey King, guess how much he paid for it?
-多少 -8块
- How much? - Eight dollars.
他今天会没完没了地说这事
We're gonna hear about that a lot today.
你被坑了
Well you overpaid.
篮子里有什么 老妈
What is in the basket, momma?
奶酪 饼干 金粉黛红酒
Oh I got, uh, cheese, crackers, and Zin.
中产碧池
Bougie bitch.
你知道我也不想再次超越你
Now you know how I hate to one up you again,
但我的包里 我带了半打啤酒
but in my bag, I've got a six pack of beer,
菲力多滋薯片 还有奶酪酱
Frito scoops, and cheese whiz.
这才是去拉维尼亚音乐节的标配
I'm doing Ravinia right.
中产碧池的反义词是什么
What's the opposite of "bougie bitch"?
-烂俗 -好了
- "Basic." - OK.
那个 我们上车前
Oh, hey, you know what, I'm gonna run in there
我要先去上个厕所
before we get on the train, all right?
-你想我陪你去吗 -好啊
- Do you want me to go with you? - Yeah, that's great.
谢谢
Oh, thanks, thanks.
-你没事吧 -没事
- You good? - We're good.
天啊 讲真
Oh, my God, seriously,
你是刚去了Crate and Barrel家居店吗
what-- did you just go to Crate and Barrel?
那篮子是...
What's the deal with that--
12个隔间 8个水槽 松林味
擦手 看手♥机♥ 这就是美国
Oh, drying hands, lookin' at phones, America!
你今天喝了多少咖啡
How much coffee have you had today?
非常多
Girl, so much coffee.
-还有 你听到你的声音了吗 -当然
- And also, do you hear your voice? - What, yeah.
这是我的女人声音 我在公厕里使用
I know, it's my lady voice, I use in public bathrooms,
避免矛盾
it staves off conflict.
-好吧 -你好
- Yeah, OK. - Hi.
我觉得没用
I don't think it's working.
好吧
Ok.
我在干什么 我根本不需要上厕所
OK, what am I doing? I don't even have to go.
-我是为你而来 -谢了 坎贝尔
- I'm here for you. - Aww, thanks, Campbell.
我就在水槽旁边
Mm-hmm. I'll be by the sink.
天啊 这上面的话好精彩
Oh, my gosh, there's a lot of good shit on here.
"莫莫" 我还以为是莫莫问题
"Momo"-- Oh, I thought it was "momo problems"
就跟同志问题一样 但其实是"莫钱也莫问题"
like "homo problems," but it's just "mo' money, mo' problems."
"茱尔斯的阴♥道♥好性感"
"Jules has a hot coochie."
谁是茱尔斯 我们要告诉她吗
Who's Jules? Do we need to let her know?
我爱拉维尼亚 我们上次去
I love Ravinia. I think the last time we were there
是为了看Hall and Oates演唱会
was for that Hall and Oates concert.
天
Oh, God.
你那晚病得不轻
Wait, you got really sick that night.
-食物中毒 对吗 -是的 那晚很有趣
- Food poisoning, right? - Yes, that night was super fun.
有趣
It was fun?
-是的 -你真怪
- Yeah. - God, you're weird.
克里斯听了后毫无波澜
I have to say Chris was not impressed.
他说"你们花钱去看Hall and Oates"
You know he was like, "You paid money to see Hall and Oates?"
我说"当然"
I was like, "Ya' damn right we did."
-那是什么 -什么
- What is that? - What?
你的抱怨声 肢体语言
Your groaning, your body language.
你对克里斯有意见吗
Do you have a problem with Chris?
-算不上 -算不上
- Not really. - "Not really"?
我觉得你们进展太快了
OK, I think it's moving way too fast,
我觉得他太年轻 我不信任他
I think he's way too young, and I don't trust him.
暂时不信 我还不信任他
Yet, God! I don't trust him yet.
真会圆场 坎贝尔
Oh, that was a hell of a save, Campbell.
多谢夸奖
Well, thank you so much.
他比他年龄成熟多了 好吗
Look, he's way more mature than his age, OK?
他最好的朋友是金
I mean, his best friend is King,
而金比他大很多
and King is way older than him, OK?
-我很喜欢金 -很好
- Now, King I really like. - See, that is good.
坎贝尔 我们的关系很好
Campbell, things are good!
能出什么错
What could go wrong?
我去 你在说什么
Jesus fucking Christ, what are you talking about?
我们刚从里面出来 厕所里没有男人
We were just in there. There are no men in the restroom.
-完全没有 -确定吗
- None. - You're sure?
我确定 好吗 谁跟你说的
Yeah, I'm sure, OK? Look, who told you this?
是这里的哪个好人
Yeah, which one of these lovely people here
跟你说女厕所里有个男人
told you there was a man in the women's room?
她们这么做的原因很明显
Well, it's obvious why they did?
-什么 -不不不
- What? - All right, no, no, no, no.
警官 我在这方面算是专家
Officer, I'm somewhat of an expert in this arena,
里面全是阴♥道♥
and in there is wall-to-wall vag.
是的 全是阴♥道♥
Yeah, wall-to-wall vag.
我很细致深入
I'm very thorough.
我们走
Let's go.
-谢谢挺我 -客气
- Thank you for having my back. - Yeah.
温馨提示下 不是所有女人都有阴♥道♥
Also a gentle reminder, not all women have vaginas, so...
温馨提示下 今天我休息
Gentle reminder, today's my day off.
好的
Ok.
-怎么了 -你还好吗
- What happened? - Are you OK?
我告诉你发生了什么
I'll tell you what happened.
谢谢你们
Thanks, you guys.
这让我心情好多了
This is really helping my mood.
-所以... -如果我们想有好心情
- So that's... - Well if we want mood enhancers,
看多莉怎么能少了莫莉[迷幻药]
can't have Dolly without Molly.
-你把毒品带到火车站 -是的
- You brought drugs to the train station? - Yeah.
-什么 -真棒
- What? - Nice.
-你们不能这样 -就像是7月的酷儿圣诞节
- You guys, you can't do that. - It's like Queer Christmas in July.
你在说什么
What are you talking--
我希望她能表演《硬糖圣诞节》
I hope she plays "Hard Candy Christmas."
什么
What?
这是我最爱的她的歌♥
It's my favorite song of hers.
对了 我喜欢你的篮子
Hey, love your basket, by the way.
-谢谢 -不客气
- Oh, thank you so much. - You're welcome.
不好意思 如果她只唱一首歌♥
I'm sorry, if you were, like, one thing that she could sing,
你会希望是《硬糖圣诞节》
you'd say, "Hard Candy Christmas?"
是啊 谁不想呢
Yes. Who doesn't?
《乔琳》
"Jolene."
她会唱乔琳 我期待冷门曲目
Uh, she'll do "Jolene." I'm going for the deep cuts.
-《我会永远爱你》 -好吧
-"I Will Always Love You?" - Oh, ok.
她会唱《我会永远爱你》
She's gonna do "I Will Always Love You."
他说得有理
He's got a point. He's got a point.
我想听的是出乎你意料的那些歌♥
I'm asking for the small stuff that you might not expect.
-铁粉 -谢谢你为大家着想
- Super fan. - Oh, ok, thanks for looking out for everybody.
-是吧 -我们中有的人真的在乎
- Hello! - Yeah, some of us actually care.
说说而已
Just saying.
你把我当礼物送出去吧
You wrap me up in a bow!
-不 我 -是你
- No, i-- - It was you!
你们 那是栋历史建筑
You guys, that's a historical building!
你们在要求...
You guys are asking--
-票在谁手上 -我这里
- Who has the tickets? - I have the tickets.
能把我的票给我吗
Ok, can I have my own ticket?
太棒了
Oh, my gosh, yes.
我感觉自己就像当妈的
Now this is where I do feel like a mom.
-令人苦恼 -好有意思
- This is upsetting. - That is so fun.
我喜欢 真高兴我们来了
Aww, I love it! I'm so glad that we did this.
我感觉很棒
I feel really good.
你也美翻了
And you look really beautiful.
-好了 -够了
- Ok... - OK guys.
谢谢你们的前排吸引力
Thank you for the front-seat attraction.
喂
You guys...
你们俩 舞台在这边
You guys, the stage is this way.
我们知道 我们要去看日落
We know, we're gonna go watch the sunset.
剧集 | 正在进行 | 导航列表