剧集 | 野性英伦(2023) | 导航列表
不是很优雅的着落
Not a very elegant slide,
但这真的很酷
but this is a really cool slide.
水獭滑道
An otter slide.
很明显附近就有一只
A clear indication there's one nearby.
水獭在白天通常非常难以捉摸
Otters are usually very elusive during the day.
这些寒冷的条件给了雷蒙德机会
These cold conditions gave Raymond his chance.
我能看到水獭在下游更远的地方
I can see the otter further downriver.
它刚刚从那边的冰架上出来
It's just come out onto the ice shelf on the side there.
它只会停留三四秒钟
It's only staying for, like, three or four seconds,
然后又回到水里
then it's back in the water.
这是一项艰苦的工作
It's hard work, this.
在旅程的最后 鲑鱼不仅为这只水獭
At the very end of their journey, the salmon not only provide
提供了急需的食物
a much-needed meal for this otter,
其垂死的身体 提供了丰富的营养
their dying bodies will provide essential nutrients,
滋养了河流的上游
enriching the upper reaches of our rivers.
鲑鱼曾在不列颠群岛的河流中随处可见
Salmon once swam in rivers throughout the British Isles
但在过去的25年里
in huge numbers, but in the last 25 years
从海上返回的鲑鱼下降了70%
the number returning from the sea has dropped by 70%.
在英格兰和威尔士 形势已十分危急
In England and Wales, the situation is critical,
超过90%的鲑鱼种群面临灭绝的危险
with over 90% of salmon river populations at risk of collapse.
我们在所有这些不同的地方
Having filmed them in all these different places
不同的环境拍摄它们
and all these different environments,
这让我明白了
it's really brought home that, you know,
我们真的每一步都在干扰它们
we really are messing with them every step of the way.
我们的人造屏障阻断了它们的迁徙路线
Our man-made barriers block their migration routes.
城镇的污水
Sewage from towns and cities
农田的径流污染了我们的河流
and agricultural run-off from farms pollute our rivers,
这些使鲑鱼更容易感染疾病
making the salmon more susceptible to disease.
最重要的是 气候变化给它们带来了
On top of all this, climate change presents them
生存的巨大挑战
with even greater challenges.
干净没污染的水 这就是它们所需要的
They need cold, clean water. That's what they need.
而在很多领域 它们都没有得到
And a lot of areas, they're not getting that.
任何水温达到23度 它们就会停止进食
Anything over 23 degrees, they stop feeding,
一旦超过30度 它们就会在几分钟内死亡
and anything over 30, they die within minutes.
我们需要研究如何控制水温
We need to look at trying to manage those water temperatures.
如果我们能把栖息地带回来
And if we can bring that habitat back
实际上是重新野生化了这些河流
in effect, rewild those bits of rivers to put them
让鲑鱼回到健康的状态
to how they should historically have been, it's going to have
所有生态物种都会连带受益
a knock-on benefit for all the species that use the ecosystem.
鲑鱼是适应力很强的动物
Salmon are resilient animals.
如果我们能改善淡水的质量
If we can improve the quality of our freshwater,
消除其道路的障碍
remove barriers to its flow
更好地管理海洋问题
and better manage the challenges at sea
大西洋鲑鱼可能会再次兴盛
salmon could once more become abundant
穿越不列颠群岛
across the British Isles.
下一集 我们的海洋
Next time our ocean.
一个隐藏的世界
A hidden world
五彩缤纷
full of colour
和惊喜
and surprise.
英国开放大学制♥作♥了一张免费海报
The Open University has produced a free poster
探索我们的野生岛屿及其多样的栖息地和物种
exploring our wild isles and their diverse habitats and species.
通过致电订购您的副本
Order your copy by calling
或者登录bbc.co.uk/wildisles
or go to bbc.co.uk/wildisles
然后点击链接进入开放大学
and follow the links through the Open University.
如果你愿意为恢复我们的荒野岛屿尽一份力
If you'd like to play your part in restoring our wild isles
了解更多关于你能做些什么
and learn more about what you can do to help,
在BBC网站上搜索Wild Isles
just search Wild Isles on the BBC website.
剧集 | 野性英伦(2023) | 导航列表