没错 你也听到了 贱♥货♥
That's right. You heard me, bitch.
有问题吗
You got a problem?
够爷们的话就放马过来
Bring it on if you're man enough,
不然的话就乖乖认命
or take it up the chain if you're a pussy.
你也听到了
You heard me,
你个娘炮婊♥子♥士官
You pussy-ass noncom bitch.
你又不聋
You ain't deaf.
去你♥妈♥的♥服从命令听指挥
Take it up the damn chain of command
你♥他♥妈♥给老子见鬼去吧
or you can kiss my lily-white ass.
没错
That's right.
我就这么说了 你听得一清二楚
That's what I said. You heard me.
之后这个白♥痴♥ 他挥了一拳
And then this idiot, he takes a swing,
告诉你...
You know, and well...
你真该欣赏下他的表情
Oh, you should've seen the look on his face
我把他门牙都打掉了
When I punched out his front teeth.
五颗门牙
Yeah, five of 'em.
乒乒乓乓 就像这样
Pow! Pow! Just like that.
我的天
Oh my god.
这么一来害得我
16 months in the stockade--
蹲了16个月监狱
Oh, that's what them teeth cost me.
那时真是
That was--
真是难熬啊
That was hard time,
但说实话 光是看着
But by god, it was worth every minute of it
那混球把自己的牙
Just to see that prick
吐在地上 真♥他♥妈♥的绝对值了
Spit his teeth out on the ground.
是的 长官
Yes sir,
绝对值
Worth every minute.
不
Oh no.
不不不
No no! No no! No no!
老天爷
God! Godod
不要
No no!
耶稣基♥督♥
God! Jesus!
不不 仁慈的上帝
No no, merciful christ!
不要
No no. No no.
上帝啊 救救我
God, help me! God! God!
老天爷啊 行行好
Jesus, please! Jesus, please.
救我 快救救我
Help me! Come on now!
救命
Help me.
不要
No no. Oh, no no.
老天爷
Oh my god.
天啊 上帝啊
No, jesus. Jesus.
不要
No no no no no no.
求你了
Please.
我这人太坏 我知道
I didn't behave, I know.
我是罪有应得
I know I'm being punished.
我知道
I know. I--
我活该 我活该
Oh, I deserve it. I deserve it.
我一直很坏
I've been bad.
求你现在帮帮我 给我一条出路
Help me now. Show me the way.
求你了 救救我
Go on, tell me what to do.
快告诉我怎么办
Tell me. Tell me.
老天爷
God!
好吧
That's okay.
不用在意了 你个白♥痴♥耶稣
Never you mind, silly christ boy.
我之前没求过你
I ain't begged you before.
现在也别指望我求你
I ain't gonna start begging now.
我死也不要求你
I ain't gonna beg you now!
你不用操心了
Don't you worry about me
我再也不会求你了
Begging you ever! I'll never beg you!
我死也不会求你
I ain't gonna beg you!
我之前从没求过你
I never begged you before.
不
No!
你别放在心上了
Best not to dwell on it.
莫尔被一个人扔在那儿
Merle got left behind.
他回不来没人会难过
Nobody's gonna be sad he didn't come back...
好吧 也许除了达里尔
Except maybe Daryl.
-达里尔是谁 -他弟弟
- Daryl? - His brother.
至少有人今天过得很开心
At least somebody's having a good day.
-还给我 -住手
- Give it back. - Stop it.
-不要 -是我找到的
- No! - I found it.
-不要 -给我
- No! - Give it.
米约 别和你姐姐吵了
Mijo, leave your sister alone.
-为什么 -听话
- Why? - Come on.
亲爱的 你越烦躁就得越久
Baby, the more you fidget, the longer it takes.
-别动了 好吗 -我尽力了
- So don't, okay? - I'm trying.
那就再尽力点
Well, try harder.
你这样就受不了的话
If you think this is bad,
等到刮胡子时有你好受
wait till you start shaving.
那可痛呢
That stings.
等到那时
That day comes, you'll be
你会无比怀念妈妈给你理发
wishing for one of your mama's haircuts.
真这么夸张 我才不信
I'll believe that when I see it.
这样吧 如果你像个男子汉那样
I'll tell you what-- you just get through this
好好理发
with some manly dignity and
明天我教你点特别的玩意
tomorrow I'll teach you something special.
我教你怎么抓青蛙
I will teach you to catch frogs.
-我以前抓过青蛙 -我是说一群青蛙
- I've caught a frog before. - I said frogs-- plural.
小家伙 那是门艺术 抓起来可不容易
And it is an art, my friend. It is not to be taken lightly.
其中的方法和工具
There are ways and means.
知道的人寥寥无几
Few people know about it.
而我愿意告诉你这秘诀
I'm willing to share my secrets.
我是女生 你和他说
Oh, I'm a girl. You talk to him.
仅此一次 不得反悔哦
It's a one-time offer, bud-- not to be repeated.
我们干嘛要这么多青蛙
Why do we need frogs, plural?
-你没吃过青蛙腿吗 -好恶
- You ever eat frog legs? - Eww!
-不 很美味 -他说得对 很恶
- No, yum! - No, he's right. Eww.
当你吃够了那些罐头豆子
When you get down to that last can of beans,
肯定会爱死青蛙腿的 女士
You're gonna be loving those frog legs, lady.
我现在就能猜到你说 肖恩
I can see it now-- "Shane,
你看能再多给我一份吗
Do you think I could have a second helping, please?
-拜托 就一份 -是吗 走着瞧
- Please? Just one? - Yeah, I doubt that.
别听她的 小伙子
Don't listen to her, man.
咱俩是英雄 我们会给那帮人
You and me, we'll be heroes. We'll feed these folks
搞到法式田鸡腿大餐
Cajun-style kermit legs.
我宁愿吃猪肉
I would rather eat miss piggy.
不过也好吃不到哪去
Yes, that came out wrong.
孩子 数英雄人物
Heroes, son, spoken of in song and legend.
还看你我 肖恩和卡尔
You and me, Shane and Carl.
戴尔 你那里什么情况
Hey, Dale, can you see what that is?
怎么了 戴尔
Talk to me, Dale!
还不好说
I can't tell yet.
是他们吗 他们回来了吗
Is it them? Are they back?
我勒个去
I'll be damned.
-什么东西 -我猜是被盗车辆
- What is it? - A stolen car is my guess.
-靠 把那破报♥警♥器关了 -我关不了
- Holy crap. Turn that damn thing off! - I don't know how!
把车前盖打开 听到没有啊
Pop the hood, please. Pop the damn hood,
我姐安德莉亚...
My sister Andrea--
-打开前盖 -什么 行行 好了好了
- Pop the damn hood! - What? Okay okay. Yeah yeah yeah
-可以了 -她好吗 她没事吧
- Yeah yeah! - Is she okay? Is she all right?
-没事 她没事 -她回来了吗
- She's okay! She's okay! - Is she coming back?
-是的 -那她怎么没和你在一起
- Yes! - Why isn't she with you?
-她在哪儿 真没事吗 -真没事
- Where is she? She's okay? - Yes!
都没事 大家都没事
Yeah, fine. Everybody is.
除了倒霉的莫尔
Well, Merle not so much.
你疯啦 开辆鬼哭狼嚎的破车回来
Are you crazy, driving this wailing bastard up here?
非要把那堆臭僵尸都引过来吗
Are you trying to draw every walker for miles?
-放心没事 -这他妈还叫没事啊
- I think we're okay. - You call being stupid okay?
警报器的声音会在山谷里回响
Well, the alarm was echoing all over these hills.
根本辨别不出位置
Hard to pinpoint the source.
我不是抬杠 也就说说
I'm not arguing. I'm just saying.
剧集 | 行尸走肉 | 导航列表