剧集 | 伊普克雷斯档案(2022) | 导航列表
当时只要来一队F-11战斗机就够了
One squadron of F-11's is all it would have taken.
下个月
Next month,
约翰·肯尼迪要来进行国事访问
JFK will be paying us the honour of a visit
你这种引起分♥裂♥的推测不会受人欢迎
and your disruptive theories will not be welcome.
美国人知道他在哪里
The Americans know where he is.
-他们可不承认 说不知道 -那他们在撒谎
- Not according to them they don't. - Then they are lying.
我们无能为力
There is nothing we can do.
他是个成年人 不会平白无故失踪
He's a grown man, he doesn't just go missing.
我们来说说那个英国间谍
Let's talk about that English spy.
那样的人一定有利用价值
There must be a use for a man like that.
威廉 算了吧
William, move on.
比如说 新近的这位叛逃者
This new defector, for example.
-拉沃奇金博士 -听着很有价值
- Dr Lavotchkin? - Sounds promising.
你有男朋友吗
Did you have a boyfriend?
没有很认真的对象
Well... no-one special.
我觉得她在说谎 长官
I think she's lying, sir.
她说她哥哥会很安全
She says that her brother will be safe.
我们都知道这不可能
We all know that's not true.
我会做我需要做的事情
I will do whatever I need to do.
把你经手的所有秘密都发给我
You will send me every secret that crosses your desk.
他有事瞒着我们
There's something he's not telling us.
根本没有出路
There's no way out.
等你杀敌后 痛苦就会消失
'When you kill the enemy, the pain will stop.'
他们可以让你做任何他们想做的事
'They can make you do whatever they want.'
我们有麻烦了
We have a problem.
伊普克雷斯档案
第六集[终]
我确信会找到他
I am confident we will locate him.
我确信对计划进行调整之后
I am confident that with some modifications to the plan,
我们的行动仍能进行
our operation can take place,
我也确信我们会取得成功
and I am confident that we will be successful.
我们很高兴听到你这么有把握
'We are delighted to hear of your confidence.'
不过事实摆在眼前 实验对象逃跑了
However, the fact remains, the subject escaped,
我们目前最关心的是如果他现身
and our primary concern is to ensure that, should he surface,
确保不会牵扯到我们
there is no connection to us.
他应该不会记得治疗 将军
'He should have no memory of the treatment, General,
或中国人幌子的行动
'or the Chinese cover operation.'
我们伦敦见 马多克斯先生
See you in London, Mr Maddox.
保密
中♥央♥情报局
哈罗德·帕尔默
这个你留着吧 我知道他长什么样
You can keep this one. I know what he looks like.
你还需要什么
Anything else you need?
保密
中♥央♥情报局
黛博拉·纽曼
我会找到他的
I will find him.
英格兰 诺福克
谢谢
Thank you.
女王陛下
Your Majesty.
反卡斯特罗的古巴人
以色列检察官列举了艾希曼的暴行
[阿道夫·艾希曼 纳粹德国高管
负责犹太事务
1960年被以色列从阿根廷抓获
后被押回以色列受审]
皇家园林巡游者队取得胜利 但并不光彩
又进行了七起行刑队处决
马多克斯
进来吧
Come on in.
大衣我帮你挂上吧
Can I take your coat?
谢谢
Thank you.
房♥子挺不错啊
Nice place.
谢谢
Thanks.
-红的还是白的 -白葡萄酒 谢谢
- Red or white? - White, please.
谢谢
Thank you.
希望你肚子饿了
Hope you're hungry.
你真美
You look great.
但我觉得你应该站远点
But I think you should stand well clear.
-我能四处看看吗 -你随意
- Mind if look around? - Be my guest.
托了不少人呢
Pulled a lot of favours.
这个是从基地拿到的
Got this from the base.
这个呢...
This here...
-是美国牛肉 -听着很好吃啊
- is American beef. - Sounds delicious.
牛排你要几分熟
How do you like your steak?
五分熟 谢谢
Medium, please.
5分钟就好了
Ready in five minutes.
那么...
So...
考特尼小姐...
Miss Courtney...
你觉得怎么样
what do you think?
这单元房♥很漂亮
It's a beautiful flat.
我们美国叫公♥寓♥
'Apartment.'
我们的入职团队随时可以对你进行细致的指导
We have an induction team ready to guide you through every step.
6个月后你就能回来 我们可以一起工作
Six months' time, you could be back here. We could work together.
干什么
On what?
任务啊 刺♥激♥的事
Missions. Exciting stuff.
护卫文明
Defending civilisation.
就像找一堆雇佣兵去入侵古巴那样吗
Like invading Cuba with a bunch of mercenaries?
还没有空中支持
And no air cover.
你做了功课啊
You've done your research.
你作何感想
How did you feel?
愤怒
Angry.
总统辜负了我们
Let down by our president.
你觉得他怎么样
What do you think of him?
他是个很好的领袖
He's a good leader.
他推进改善与苏联和国内的关系
He pursues better relations with the USSR and at home.
以我来看 他倾向于社会进步
So far as I can tell, he favours progress.
社会进步
Progress?
好吧 他是这样
Yeah. He does.
大概一周前 我最好的朋友...
And about a week ago, my best friend...
在行动中受了伤 饮弹自尽了
wounded in action, shot himself in the head.
那算社会进步吗
Is that progress?
这是避免事态恶化的机会
This is a chance to get away from what's going bad.
多尔比的部门是个不和谐音
Dalby's outfit is an anomaly.
不会有未来的
It has no future.
船要沉了 该跳船了
The ship is sinking. It's time to jump.
我现在最想做的是
What I really want right now is
哈利到底怎么样了
to find out what happened to Harry.
也许是时候忘掉哈利了
Maybe it's time to move on from Harry.
接线员 我想打个电♥话♥
Operator, I'd like to make a call.
对方付费
Reverse charges.
这是你要的衣服
There's the clothes you asked for.
我给你泡杯茶
I'll make you a cup of tea.
我不能久留
I can't stay long.
结论
无法证实拉沃奇金博士说辞中的关键信息 无法为其提供庇护
并认为任何进一步接触都将违背国家利益
违背国家利益
Contrary to the national interest?
谢谢
Thank you.
我会提出我的建议
I shall make my recommendation.
长官 在您提议时 我想请您暂时摒弃
In doing so, sir, I'd ask that you set aside
其他影响因素
any other influences
或个人倾向
or personal inclinations,
我相信您能做到 长官
as I'm sure you would, sir.
我非常尊重我部门里的每一个人
I have great respect for everyone in my department,
但我觉得在这件事情上
but I do feel that in this case,
他们也许太看重没有实证的怀疑
they may perhaps have given too much weight
或者您也可以说是直觉
to intangible suspicions, instincts, if you like,
而因此忽略了客观标准
at the expense of objective criteria.
我觉得我们该接受她的申请
I believe we should accept her application.
你的部门走到头了
Your department is being wound up.
什么
What?
还是要去内阁那边走流程
It's still to be rubber-stamped at Cabinet,
但据我判断 这已经是既成事实了
but as far as I can tell, it's a fait accompli.
我不明白
I don't understand.
财政部 内政部 你可以想象
Treasury, Home Office, you can imagine.
我恐怕被他们驳倒了
I was outmanoeuvred, I'm afraid.
我没有实证
I had no ammunition.
没有什么能让我摆出来说
Nothing I could point to and say,
看 这就是价值
"Look, here's the value.
我当时站在那里 已经无法
剧集 | 伊普克雷斯档案(2022) | 导航列表