剧集 | 美洲大陆(2025) | 导航列表
She needs air.
形迹败露
The cover is blown.
追逐
And the chase...
就此展开
is on.
一只海豚和群体走散
One dolphin splits from its group,
这失误让虎鲸有机可乘
a mistake that gives the orca a chance.
凭借团队合作
虎鲸们调整狩猎队形
Working as a team, they coordinate their hunt.
牠们轮番上阵
And one by one,
轮流消耗猎物体力 牠们急需这一餐
they take turns to tire the prey they so desperately need.
虎鲸们准备逼近出击
They close in for the kill.
狩猎到此结束
The hunt... is over.
海豚成了共享大餐
The dolphin is shared out.
幼鲸也获得了救命粮食
And the calf gets the food she's depending on.
这种精妙的团队合作技巧
This clever teamwork...
是代代相传的技能
is learned from one generation to the next
让虎鲸得以养家糊口 在此独特海域中生存
and allows the orcas to support their family in this unique sea.
在这片水域 生命能蓬勃发展 地点更是超乎想象
In these waters, life can flourish in the most unlikely places.
当陆地板块一分为二 形成科尔特斯海域之际
As the Earth's crust ripped apart to form the Sea of Cortez,
火山活动也生成了无数新岛屿
volcanic activity created new islands.
其中最偏远的岛屿
The most remote of all
便是圣彼德罗马蒂尔岛
is San Pedro Mártir.
位居大♥陆♥30英里之外
Over 30 miles from the mainland,
这座岩石孤岛是绝佳的约会胜地
this lonely pinnacle of rock is the perfect rendezvous
让海鸟们在此共谱恋曲
for seabirds looking for love,
专属于墨西哥的"诱惑岛"
Mexico's very own Temptation Island.
每年有上千只海鸟
Each year, thousands of seabirds
来到与世隔绝的圣彼德罗马蒂尔岛
find their way to the isolated island of San Pedro Mártir
只为觅得良缘
in search of romance.
全墨西哥名号♥最响亮的禽鸟也在其中
Including the best-named bird in all of Mexico.
蓝脚鲣鸟
The blue-footed booby.
现在正值繁殖季
It's breeding season.
这只公鸟
And this male
正处于一段爱情长跑
is in a long-term relationship.
双方是否合拍全看一件事
Their bond is all based around one thing.
被你猜到了
You guessed it.
就是牠们亮蓝色的脚掌
Those bright blue feet.
脚掌的艳蓝程度 正是公鸟身强体壮的指标
The intensity of the blue signals just how fit and strong he is.
颜色越蓝越好
So the bluer, the better.
多亏吃鱼的天然染料加持
Thanks to the pigment in his fishy diet,
牠的双脚色彩已无懈可击
he already has a knockout pair.
但要保持下去
But to keep them this way,
牠就得出海捕鱼
it's time for him to go fishing.
鲣鸟一旦相许
Once they bond with each other,
通常便会厮守终生
booby pairs are normally set for life.
但并非所有鲣鸟
But not all boobies...
都遵循此道
play by the rules.
外来者一番利落的脚步 吸引了母鸟目光
A quick two-step from someone else catches her eye.
这只公鸟的脚是否更蓝更优秀
Could this male's feet be even bluer and better
胜过目前的伴侣
than her partner's?
公鸟透过口哨声表示渴求
His whistle display shows he's eager.
仅在一声叫唤之间
With a honk of interest...
母鸟便决定移情别恋
...her head's been turned.
但这下子麻烦大了
But now there's going to be trouble.
前任伴侣回来了
Her old flame is back.
牠对自己的双脚似乎还挺满意
He seems pleased with the look of his feet.
但牠的另一半早已变心
But his partner is looking at somebody else's.
牠可咽不下这口气
He's not going to stand for that!
总算给了对方教训
That showed him.
虽然公鸟击退敌手
Our hero may have seen off his rival.
这段关系却降到了冰点
But his relationship looks like it's on the rocks.
或许送礼物会有帮助
Maybe a gift will help.
精心挑选的石头
A well-chosen stone?
没兴趣
Not impressed.
可能要来点更温柔的
Perhaps a softer approach.
这招似乎挺管用的
Hmm... that seems to have done the trick.
小两口总算重修旧好
And they pick up right where they left off.
但在这座岛上
But on this island,
眼前总是少不了诱惑
temptation is never far away.
墨西哥海岸线全长将近七千英里
Mexico's coastlines stretch nearly 7,000 miles.
往南边的地势大不相同
And heading south, the very nature of the land changes.
这里是热带世界
This is a tropical world.
地底运动将此处地表挤压隆起
Here, forces below ground have pushed the earth skywards,
形成复杂的连绵群山
creating a maze of mountains.
每年当中的几个月
For a few months each year,
这些山峦会接收来自太平洋的水气
these peaks catch moisture as it rolls in from the Pacific.
并降下滂沱大雨
And it falls as torrential rain.
这片潮湿的热带雨林 提供了绝佳环境
These humid tropical forests provide ideal conditions
让稀有的自然瑰宝得以繁盛
for rare and precious natural jewels.
兰花
Orchids.
墨西哥孕育了逾千种兰花
Mexico is home to over a thousand species.
其中近半数在世上绝无仅有
Almost half of them found nowhere else on Earth.
多数会释放令人醉心的独特香气
Many release an intoxicating signature scent,
让某种生物为之蜂狂
sending one resident into a frenzy.
墨西哥西南方的热带山林中
The tropical mountain forests of Mexico's southwest
栖息着某种热爱搜集香气的生物
provide for a creature who is a passionate collector of scent.
一只雄兰花蜂
A male orchid bee.
为了求偶 牠得自行制♥作♥香水
To attract a mate, he must create his own perfume.
雄蜂会透过特殊刷子采集香气
He sweeps up scents with special brushes
再放入后脚囊袋中混合
and mixes them in pockets on his back legs.
牠可不只需要兰花
And it's not just orchids he needs.
兰花蜂可飞行30英里
These bees can travel 30 miles,
搜集高达40种不同香气
collecting as many as 40 different smells
只要香水气味越复杂
because the more complex the cologne,
雄蜂就越有吸引力
the more attractive the bee.
但有一种香气 对这些调香大♥师♥来说最为关键
But there's one scent this master perfumier needs most of all.
那就是奇唇兰
The Stanhopea orchid.
不幸的是 这种花每年只会盛开几天
Unfortunately, its flowers only open just a few days each year.
雪上加霜的是
And worse,
牠碰上了对手
he has a rival.
雄蜂会互相较劲 比赛谁搜集的香气最为诱人
Male bees compete to collect the most seductive scent.
一点叶蜡
A little leaf wax.
少许真菌气息
A whiff of fungus.
我们的主角还加了少量腐木香气
And our hero adds a hint of rotted wood.
但这名对手
While the rival...
决定另辟蹊径
spots a workaround.
一只死掉的兰花蜂
A dead orchid bee
其囊袋中满是香气
with pockets full of scent...
等着被盗取
that can be stolen.
但这行为可能铸成大错
But it could turn out to be one big mistake
因为就在此刻
because at last,
奇唇兰总算开花绽放
the Stanhopea has burst into flower.
我们的主人翁已到现场
And our hero is right there
准备采集一番
to cash in.
如今牠取得了最终原料
Now he can get the final ingredient.
究极秘方
The secret sauce.
但这香气并非无偿取用
But it doesn't come for free.
兰花将花粉沾在牠背上
The orchid deposits pollen on his back.
这只雄蜂便能为下一朵奇唇兰授粉
So this bee will fertilize the next Stanhopea he visits,
确保兰花得以存续
ensuring the orchid's future.
于此同时 牠也完成了终极香水
In the meantime, he's completed his ultimate perfume.
一旦母蜂嗅到气味
And once a female gets a whiff of it,
便能引发绝佳化学效应
the chemistry will be perfect.
来到东方 墨西哥的群山渐缓
To the east, Mexico's mountains fall away
形成截然不同的地形景观
to a landscape that couldn't be more different.
早在1100万年前
Here, more than 11 million years ago,
一块巨大的石灰岩高原和美洲大♥陆♥相互对撞
a huge limestone plateau collided with the mainland
形成了尤卡坦半岛
and formed the Yucatan Peninsula.
面♥积♥近7.5万平方英里
It's nearly 75,000 square miles
生长着北美洲规模最大的热带雨林
cloaked by the largest tropical forest in North America.
墨西哥蜘蛛猴
Mexican spider monkeys.
剧集 | 美洲大陆(2025) | 导航列表