剧集 | 间谍之城(2020) | 导航列表
好吧
Alright.
- 我看着办吧 - 狗怎么样
I'll see what I can do. How's the dog?
他去了一个很不错的家
He's gone to a good home.
早安 斯科特先生
ELISA: Good morning, Mr. Scott.
谢谢 我看到了
Thank you. I have it.
我们达成协议了吗
We understand each other?
要不要我给你倒杯咖啡
Can I bring you some coffee?
我♥操♥了
Fuck me.
- 他去见那个人干什么 - 谁知道
What the hell is he doing meeting with him? God knows.
不过我查了 卢布科夫是苏联向东德派出的
I checked though. Lubkov's a fully accredited official
贸易代表团的委任官员 一个执行经理
at the Russian Trade Mission to the GDR. An executive manager.
- 这是明面上的身份 - 他是克格勃
All above board. He's KGB.
- 你怎么知道 - 我有线人
How do you know? I have a source.
但他已经在柏林呆了18个月了
Yes, but he's been in Berlin for 18 months.
- 全都合法啊 - 和邓恩在电影院碰头
Seems legit. What, meeting Dunn in the cinema?
- 合法个鬼 - 也许邓恩策反他了
That's not bloody legit. Maybe Dunn turned him.
不可能 那样我们会发现的 你绝对会发现的
No, we'd know about it. You'd certainly know about it.
嗯
Yes.
照片你留着吧
You can keep the photograph.
我有备份
I have copies.
说说
So tell me,
你去汉堡干什么去了
what were you doing in Hamburg?
- 有什么有意思的事吗 - 你怎么知道我去了汉堡
Anything interesting? How did you know I was in Hamburg?
- 邓恩跟我说的 - 他怎么知道的
Dunn told me. How did he know?
我不知道 他就那么说的
I don't know. He just said so.
他问我知不知道你在汉堡干什么
Asked me if I knew what you were doing there.
邓恩为什么对我在哪感兴趣
Why would Dunn want to know where I was?
问得好
Good question.
他知道我们私下里见面吗
Does he know that we meet unofficially?
不知道
No!
你看玩笑吧 他那么多疑的人 我会告诉他
You kidding me? You know what Dunn's like with his paranoia.
现在我也多疑了
And then there's my paranoia.
邓恩怎么会知道我去过汉堡
How the hell did Dunn know that I was in Hamburg?
有问题吗
Is it a problem?
也许吧 也许这是目前不断发展的问题的答案
Maybe, or maybe it's the answer to an ongoing problem.
- 谢谢你的酒 - 嗯 没事
Thanks for this. Yeah, well,
知道我们还站在同一阵线就好了
It's good to know we're on the same side.
你回头总有办法回报我的吧
I'm sure you'll find a way to repay me.
也许邓恩在找他不见的照片
Maybe Dunn was looking for his missing photograph.
也许他认为卢布科夫能帮他
Maybe he thinks Lubkov can help him.
嗯 有可能
Yes, it's a possibility.
美味
BOTH: Delicious!
- 留下来吃晚饭么 - 不用了 谢谢
Want to stay for dinner? No, thank you.
- 我有个朋友要来 - 我还是走吧
I got a friend coming. I better go.
这位卢布科夫同志有什么新消息的话我会告诉你的
I'll keep you informed about this Lubkov fellow.
拜拜
Cheerio!
嗯
Yeah.
操
Fuck.
日子过得怎么样
How's life?
非常无聊
It's rather boring, actually.
你看着不像喜欢无聊生活的人
You don't seem like a man who would like a boring life.
我喜欢无聊 我渴望无聊
I love boring. I long for boring.
我能相信他吗
Can I trust this man?
他是个警♥察♥
He's a cop.
你能相信警♥察♥么
Can you trust a cop?
我了解他
Well, I know him.
我找当地警♥察♥时他帮了我
He helped me with the VoPos.
你为什么想见他
ULRIKE: Why do you want to meet him?
我有很多问题想问他
I've got a couple questions I want to ask him.
想着如果找你的话效率更高
Thought it'd be more efficient coming from you.
- 英国大使♥馆♥的菲尔丁·斯科特 - 不是第一次见了
Fielding Scott from the British Embassy. We've met.
很高兴再次见面 乌尔丽克的朋友都是我的朋友
Pleased to meet you again. Any friend of Ulrike is a friend of mine.
所以
So,
什么风把你吹回柏林了 斯科特先生
what brings you back to Berlin, Mr. Scott?
还有些要处理的事
Just got some unfinished business, really.
我当然记得霍尔登谋杀案 当时我刚到柏林的部队
Of course, I remember the Haldane murder. I'd just joined the force in Berlin.
之前我在科隆
I was in Cologne before.
这样啊
I see.
我是西蒙·霍尔登生前的好友
I was a good friend of Simon Haldane's.
他妻子请我试试看 能不能查到什么
His wife asked me to come out here and see if there was anything I could find.
是抢劫吗
Was it a robbery?
有丢什么东西吗
Was anything stolen?
钱包 护照
Wallet? Passport?
我想没有
I don't think so.
说实话 斯科特先生
To be honest, Mr. Scott,
真正令我惊讶的是霍尔登的案子
what was really surprising about the Haldane case was
居然结案了
that it was shut down.
速度很快
Closed fast. I think
- 不到48小时 - 没什么
within 48 hours. There's nothing
可疑的东西吗 没证据吗
suspicious? No evidence?
只知道他被杀
Well, except he was killed.
脖子被扭断
His neck was broken.
尸体上到处都是淤青
There were bruises all over his body
服务员也被杀了
and the waiter was killed, of course.
无辜的路人
The innocent bystander.
这就是那种柏林案件
It's one of those Berlin crimes, you know.
没人会谈起
Nobody talks about it.
英语怎么说来着
What is the English expression? It was...
被掩盖起来
"Swept under the carpet."
- 掩盖得很深 - 我们擅长这个
A very long way. Yeah, we're good at that.
他问了我关于西蒙·霍尔登被害案的事情
He asked me about the Simon Haldane killing.
有意思 说什么了
Interesting. What about it?
他说霍尔登的妻子请他调查
He said Haldane's wife had asked him to investigate...
西蒙·霍尔登未婚
Simon Haldane wasn't married.
他在找什么
What was he looking for?
这里禁止吸烟 把烟灭了
There's no smoking in here. Put that out.
抱歉
Sorry.
他在找什么
What was he looking for?
我觉得是动机
I think it was a motive.
他想知道我们是否知道霍尔登被杀的起因
He wanted to see if we had an idea why Haldane was killed.
怀疑我们是否发现了什么
If we were suspicious of something, I suppose.
不 他在找别的东西
No. He was looking for something else.
他提到照片了吗
Did he mention a photograph?
不 没有谈到照片的事
No, there was no discussion of a photograph.
先生
Mr...
邓恩先生 我能提个请求吗 正式请求
Mr. Dunn, can I make a request? An official request?
谢谢
Thanks.
我想从警局辞职
I want to resign from the police.
- 我想这样对你来说更有用处 - 不 错了
I think I can be more use to you... No, wrong.
你在警局里对我们和联邦情报局来说更有用
You can be more useful to us and the BND on the force.
我们喜欢警局里有自己人
We like having our man on the inside.
拒绝请求
Request denied.
如果斯科特再来找你 就告诉我
Just let me know if Scott approaches you again.
- 当然可以 你说了算 - 琳达
Of course. Whatever you say. Linda.
琳达 我找不到这些报告
Linda, I'm not finding these reports.
这样
Yeah, well...
只要把它们放到正确的文件夹里
Well, when you put them in the right file,
我就能在里面找到
I will find them in the right file.
你好
Hello?
你在哪儿
Where are you?
我在这里
SCOTT: I'm through here.
这是什么地方
What is this place?
这是我的新公♥寓♥
It's my new flat.
他们称之为极简主义
They call it minimalist.
所以
So...
你原谅我了吗
You've forgiven me?
你原谅我了吗
Have you forgiven me?
你又相信我了吗
Do you trust me again?
谁又能相信谁呢
Can anyone trust anyone?
我们得重新开始
I think we need a fresh start.
剧集 | 间谍之城(2020) | 导航列表