剧集 | 七大工业奇迹(2003) | 导航列表
tunnels deeper inside the canyon wall,
现场的工作环境日益恶化
conditions are growing worse by the day.
这是地狱
下面没有任何通风设备
This is hell- no ventilation down here.
他们也不给我们足够的水喝
And they're not getting
enough water down to us either.
这是我们需要
可罗先生改进的部分
See that's the stuff
we want Mr. Crowe to take care of.
没有干净的空气与水
他们没办法工作
They can't work without
fresh air and clean water.
我两样都要
I need both!
我们不知道前面的情况是怎样的
未来如何难以预料
We don't know what we're up against here,
this is an unknown quantity,
我们只能尽快完成
这样大家都会比较安全
the quicker we get this over the safer
it will be for everybody.
一名高架工人
从7百英尺高摔落而死
A high scaler has fallen
700 feet to his death.
其它人被迫在这具尸体旁边工作
Forced to work around his body,
许多工人认为这足以证明
可罗完全漠视人命
many workers see it
as final proof of Crowe's indifference.
我们每一个人都看到
他一路碰撞岩块摔下来
Each of us watched him get thrown
of each rocky ledge on the way down.
他在下面躺了至少有1个小时
He's been lying there
for at least an hour.
我到达的时候
他们叫我…继续工作
When I got here
I was told to just continue working.
只要有帮助的话
可罗会派自己的母亲去做工
If Crowe had the chance
he would put his mother up on that ledge.
不满的声浪四起,安德森与
世界产业工会得到了更多的支持
As discontent grows, Anderson and
the Wobblies are gaining more support.
他们提供的设备
让大家都要活不下去了
What they're giving us is not enough
for everybody to live off of.
大家都在传一件事
There's rumours of a peek curtain,
世界产业工会要我们罢♥工♥
where the wobblie's
want us to go on strike
要求老板做改变,可是我不确定
and dictate to the bosses
but I don't know.
我们需要这份工作
We need this work.
法兰克可罗利用大萧条的状况
Frank Crowe is taking
advantage of the depression
还有大批等着就业的人
来制定工资标准
and a hungry work force
to establish wage scales
这根本就是不合理的事
that are just entirely unreasonable.
对吧
Alright?
这是一种谋杀,要求工人
在炙热难耐的情况下工作
Now it's a crime to ask men
to work in this ungodly heat
给他们的食物只能勉强填饱肚子
以及蔽体的衣服
with barely enough to put food in their
bellies and clothes on their backs.
现在只有靠你们自己才能改变
这个现况,只有你们办得到
Now it's up to all of you to do something
about this because no one else will.
我们一定要提出这些要求
他也一定要做到
We've got to get these demands in
and he's got to meet them.
我们要罢♥工♥,对,罢♥工♥
Let's strike.
就是这样没错
Absolutely.
1931年8月7日
On August 7th, 1931,
1千4百人放下工具
工程进度停摆了
1400 men downed tools,
construction is at a standstill.
由于有太多人等着接收他们的工作
这些罢♥工♥群众可能会失去一切
With plenty of unemployed ready to replace
them, the strikers are risking everything.
可罗已经超出6个月的进度了
Crowe is already 6 months
ahead of schedule
他为了拿到大笔奖金
决定要保持现况继续下去
and with big bonuses at stake
he's determined to keep it this way.
你知道这件事吗?
Did you know about this?
法兰克,我知道有人有些抱怨
I was aware of some discontent Frank
我想解决的办法是
but I think the way to deal
with this is we wait to hear
听听他们的要求是什么然后再…
what the demands are and then...
负责在这次罢♥工♥维持治安的
是警♥察♥总长,葛伦巴德欧戴
Responsible for policing the strike
is chief of police, Glenn Bud Odell.
巴德你好
Hey Bud.
先生早安
Morning gentleman.
坐下
Sit down.
谢谢你
Thank you sir.
欧戴最出名的就是
采用高压手法维持治安
Odell has a reputation for policing
with a rodded iron.
我是绝对不可能妥协的
There's no way I’m going to compromise.
对在这里工作的人来说
For every man on site
破落镇与拉斯维加斯
还有十多人排队苦等一个工作
there's another dozen in Rag Town
and Vegas lining up for his job.
当然我们绝对不会接受这次出走
Well of course they're not going
to recognize this walk out,
这会立下不好的前例
that's the wrong precedent.
我只是想说我认为这里有许多人
I’m just saying
是出于关心才会来这里
that I think a lot of the men are
motivated by some genuine concern.
饮水的供给
通风状况可以更好
Water supplies,
and ventilation could be better.
工人才刚开始为家人建造房♥子
And the workers barely
begun on the family housing.
这些罢♥工♥的群众态度都很友善
The strikers seem well mannered enough.
可是,我认为没有意义
Well, I’ve got nothing that counts.
有个工人告诉我
有人清楚的告诉他们
A worker telling me
there's a definite suggestion
只要这些工人激进一点
我们就会满足他们的需要
that the more radical of these workers,
we'll sabotage equipment if needs be.
开凿换气口
Cutting airhoses.
只是我们建议的一个手法
Just one tactic our group suggested.
要确保每一位罢♥工♥的工人
都能拿到该有的工资
I want to ensure that every single striker
gets whatever wages he's owned
同时离开这个鬼居留地
and gets the hell off the reservation.
可以
Agreed.
我要这个地方清扫干净
让我重新找工人
I want this site clear
so I can start re-hiring.
欧德与他的警官们赶走这些
惹事生非的人几乎没有遇上任何阻碍
Odell and his marshals weed out their
troublemakers and meet little resistance.
恫吓,恐惧再加上饥肠辘辘
迫使这些工人不得不接受较低的工资
A mixture of intimidation,
fear and an empty stomach forces the men
以换取饮水冷却器
以及完成房♥舍建造的条件
to accept lower wages in return for water
coolers and completion of family housing.
不到5天,这次罢♥工♥就解体了
In just five days the strike is crushed.
真是不可置信
It's unbelievable.
他们把这一群人
所有的人都赶离了居留地
I mean they just ran all the people,
连破落镇都清空了
everyone off the reservation,
I mean even out of Rag Town.
这家公♥司♥完全不管
为他们工作这些人的死活
The company has no regard for the people
更糟糕的是
不管我们多努力
that are working for them
and unfortunately try
就是没有办法改变这个状况
as they might there's nothing
that we can do about it now.
这个工会把我们
Well the union is labeled us
还有管理阶层等人贴上了标签
and the management dictators
and a few other things.
可是就像杨先生所说
如果我们不坚持下去
But as Mr. Young rightly said,
if we don't take a stand,
这座水坝可能还得盖上个10年
花费两倍的钱才能完成
this dam might be ten years being built
and cost twice as much to finish.
我不允许发生这种事
I’m not going to let that happen.
你只要尽忠职守,遵守法律
就不会跟我们发生冲突
If you do your job, you obey the law,
you don't have a problem with us,
我们也不会找你麻烦
we don't have a problem with you.
我想大家以后都不会有事
I think everybody's going to be just fine.
工会被驱逐之后
可罗毫无顾忌的继续施压下去
With the union expelled,
Crowe presses on, unhindered.
把他们送出去,不要再回来
Get them out of here. Do not come back.
如果隧♥道♥从前的状况很糟糕的
If conditions in
the tunnels were bad before,
剧集 | 七大工业奇迹(2003) | 导航列表