How does God..." Put that down.
上帝如何..." 把它放下
"How does God deal with the injustice of sin?"
"上帝如何处置不公正之罪"
You got a lot of questions, Father.
神父 你有很多疑问啊
How is your faith?
你的信仰呢
Give it back to me.
把它还给我
What kind of a chaplain questions the Bible anyway?
什么样的教士才会质疑圣经呢
I'm not some Home Counties vicar, son.
我可不是那些郡教区的牧师 孩子
Believe me when I tell you
如果你的同伴发现
your war is going to get
你被一个教士揍得满地找牙
a lot more miserable if your mates found out
相信我 你的战争
you had your teeth kicked in by a chaplain.
会变得更为悲惨
Now give me the Bible.
现在把圣经给我
I'm sorry.
对不起
I've been to church every Sunday since I was born.
我出生以后 每周日都会去教堂
I just don't understand how you can want me to do this.
我只是不能理解 你怎么会让我这样做
I don't want you to do this.
我也不想 让你这样做
But it has to be done.
但必须要完成任务
It's not the artillery
让你彻夜难眠的
that keeps you awake at night, is it, Father?
并不是那些炮火 是吧 神父
Andy don't look good.
安迪看起来不太妙
He's fine.
他没事的
He's just a bit rattled is all.
他就是有点慌乱
Did you see what he did to that German lad?
你看到他怎么对德国兵了吗 伙计
What do you expect him to do, Henry?
那你想他怎么样呢 亨利
Invite him in for a brew?
请德国佬喝一杯吗
I didn't thank you
米歇尔和狙击手那件事
for all that business with Mitchell and the sniper.
我并不感激你
Mitchell's a fool.
米歇尔是个蠢货
Sacrificing me for the greater good.
牺牲我来成就大家
That doesn't necessarily make him a fool.
从这一点来看 他并不蠢
Get yourself hid.
快躲起来
We could have done them.
我们应该可以干掉他们的
This part of the wood is crawling with Germans.
森林的这片区域都是德国人
Kill those four, we'd have a whole platoon on us.
杀了那四个人 我们就会招来整个排
Henry Delaney.
我是亨利·德兰尼
William Hunt. 18th Manchesters.
我叫威廉·亨特 曼切斯特军团第十八营
Us too. Paddy Kennedy.
我们也是 我叫帕迪·肯尼迪
What're you doing out here?
你们在这里干什么
Looking for water.
找水
Might be able to help with that.
或许我能帮上忙
Got separated from my unit about two days ago,
我两天前和我的小队走散了
joined up with 18th, South Lancs for a bit.
暂时加入了南兰卡夏团十八营
Heard my unit headed out last night,
听说我的小队昨晚开拔了
I'm on my way to find them now.
我要去追上他们
We're holding a spot, 'bout a quarter mile to the east.
我们的阵地 在向东约四分之一英里处
I thought we were supposed to
我本以为 此刻我们应该已经
have cleared the woods by now.
彻底扫清这片树林了
That was the plan.
那确实是最初的计划
Turns out the Germans don't want to leave.
结果德国佬并不想离开这里
They like it in here.
他们倒是挺喜欢这里
Here it is.
到了
Jesus.
天啊
Ambush.
中了埋伏
The bodies haven't been searched,
尸体并没有被搜过
no-one wants to stay too long in one place.
没人会想在一个地方久待
We could tell Mitchell we found F Company.
我们该告诉米歇尔 我们找到F连了
Any of these Andy's brother?
这里面有安迪的哥哥吗
A couple of these lads'll have canteens.
他们中肯定有人带了水壶
Quickly.
动作快些
Paddy, something happens...
帕迪 万一我遇到不测
you'll give me a decent burial, won't ya?
你会把我体面地下葬 对吗
Yeah, of course.
当然
Don't let me end up like these poor bastards.
别让我像这些可怜的家伙一样
All right, mate. All right, come on.
好了 兄弟 没事了 坚持住
Come on, mate. Come on.
挺住 伙计 挺住
All right. All right, brother.
好了 好了 兄弟
Mate? Mate?
伙计 伙计
Come on, brother.
来吧 兄弟
You're all right.
你没事了
Best be on your way, lads.
你们最好动身返回 伙计们
Good luck to you.
祝你好运
You too.
你们也是
Sergeant.
中士
Found these on bodies from F Company.
这是从F连遗体边找到的
They were ambushed.
他们中了埋伏
We should move out.
我们应该转移
Nobody wants to do that more than me,
我比任何人都更想转移
but I'm not leading my platoon anywhere on the say so
但我不会因为 某个狂妄的勤杂小子的三言两语
of a jumped-up office boy.
就带着我整排的人转移
We hold and we wait for our orders. That's what we do.
坚守阵地 等待命令 就这样
Mate, we checked all the bodies. Your brother wasn't there.
伙计 我们查看了所有的尸体 你哥哥不在里面
Where do you think he is then? I don't know.
那你觉着他会在哪里呢 不知道
He probably got out the woods. That's what I'd do.
他可能走出树林了 要是我 就会这么干
He could still be in here somewhere,
他可能还待在某处
on his own. I have to find him.
孤身一人 我得找到他
What you going to do?
你打算怎么办呢
Wander through these woods in the dark?
摸黑在树林里乱逛吗
Andy, we'll look for him when it gets light.
安迪 天亮后我们就会去找他
We'll tell Mitchell that we're going on another water run,
我们会告诉米歇尔 我们再去找一次水
and we'll find him. All right?
然后我们就会找到他的 好吗
Just keep your head down tonight.
你今晚还是老实待着吧
Andy! Andy!
安迪 安迪
Andy, get down! Andy!
安迪 蹲下 安迪
Andy! Get down!
安迪 蹲下
You're no good to anyone dead, you stupid bastard.
你死了对谁都没好处 你这个蠢货
Paddy.
帕迪
Shouldn't we be dead, Paddy?
我们不应该死的 对吗 帕迪
What would you do...
如果他们找到了
if they found the man who killed your friend?
杀害你朋友的人 你会怎么做呢
What, some artillery man, miles back that's doing his job?
什么 那些几英里外 听命行事的炮兵吗
I'd kick his f...
我会把他...
I'd kick his fucking head in.
我会把他的头揪下来
You crave vengeance. You still want to win this war.
你渴望复仇 你仍然想要赢得这场战争
Of course. Just not like this.
当然了 但并非这种方式
When everyone else is on their victory marches...
当其他人举♥行♥胜利游♥行♥时
Getting drinks bought for them down at the pub.
在酒吧里痛饮别人送上的美酒时
Kisses off of all the grateful girls,
得到女孩们满心感激的香吻
getting called heroes.
被大家称作英雄时
I'll know what I did.
我却会牢记 我所做的事情
I'll know that I killed a Pal.
我会记得 我曾杀害过一个战友
And this war, it won't ever end for me if I do this.
如果我这样做了 对我而言 这场战争将永无终结
There won't be a victory parade if the Germans win.
如果德国佬赢了 则根本不会有胜利游♥行♥
Forget what you read in the newspapers,
忘掉你从报纸上看到的那些报道吧
they have more men than us
他们人数多于我们
and we're taking more casualties.
我们的伤亡也更为惨重
We've got factory boys
我们需要士兵
and butcher's apprentices and office clerks
却只能征召工人 肉铺学徒
when we need soldiers.
以及办公室职员
In those circumstances, forgive me, son,
在这种情况下 恕我直言 孩子
but your guilty conscience...
你的罪恶感
it's just not that important.
并没有那么重要
I have to find my brother.
我得去找我哥哥
Why don't you ask them if they'll let you go,
你何不问问他们 会不会放你走
see what they say?
看他们怎么说
Man speaks German.
德语
Man speaks German.
德语
Man speaks German.
德语
Man gives orders in German.
德语
Say something in English or get your fucking face blown off.
说句英语 否则就轰掉你脑袋
Don't shoot.
别开枪