剧集 | 地狱风暴(2020) | 导航列表
成交
And sold
13号♥ 230万
to number 13 for two million three hundred thousand dollars!
恭喜
Congratulations.
下一间拍卖♥♥品非常...
The next item up for bid is truly--
我在这里都能看到他硬了
I can see his hard-on from here.
这把历史悠久 独一无二的
...the historic sword of none other than...
-祝你好运 -拿破仑·波拿巴本人的佩剑
- Good luck with that. - ...Napoleon Bonaparte himself.
但这是无价的吗
But is it priceless?
你们来决定
You tell me.
起拍价为700万
We will open the bidding at seven million dollars.
谁想先开始
Who would like to start us off?
700万 有710万吗
Seven million. Do I have seven million one?
710万
Seven million one.
-你要的 -有人720万吗
- You called it. - Do I have seven million two?
傻瓜配钱是我最爱的组合
A fool and his money are my favorite couple.
非常了不起的藏品 有730万吗
...very impressive object. Seven million three?
730万
Seven million three.
等结束后我让他去找你
I'll send him up when it's over.
别忘了关掉监控录像
Don't forget to kill the security feeds.
很好
Very good.
730万 我右手边出价
Seven million seven. On my right.
我以为利比是物理学家
Now, I thought Libby was a physicist?
不 他在1960年赢得了诺贝尔化学奖
No. He won the Nobel prize in 1960 for chemistry,
-所以那说明他... -是一个化学家
- so that would make him-- - Make him a chemist.
我还是没错
I stand corrected.
他们提出了半衰期的概念
It was the least they could do for coming up
这点荣誉也是应该获得的
with the very concept of the half-life.
我对法国历史也算有所了解
See, I was okay with the French history.
但竟然会说到碳定年法
But carbon dating?
说真的 你是在攻读博士学位
I mean, seriously, are you studying for your PhD
还是只想羞辱我
or just trying to embarrass me?
我有很多特长
I have many gifts.
请再让我多见识一下
Please, show me more.
我一直对战争武器很感兴趣
Weapons of war have always been an interest of mine.
它们...有种独特的魅力
They have a... certain aura about them.
就像拿破仑的剑
Like Napoleon's sword.
顺便 你出价过高了
You overpaid, by the way.
没办法 我想要的东西一定要得到
What can I say? When I want something, I have to have it.
拥有如此历史的文物
An item with that kind of history?
想想它的起源
Think of the provenance.
它流传辗转
All the times it changed hands.
夺人性命
All the lives it took.
男人...女人...孩童
Men... women... children.
有点扭曲
That's a bit twisted.
听说你就喜欢扭曲
I hear you like twisted.
你完全想象不到
You have no idea.
我知道
But I do.
别误会 你掩饰得很好
Don't get me wrong, you covered your bases very well.
你表面上只是一个普通的亿万富翁
More than your garden variety billionaire recluse.
你不约会 不上社交软件
You don't date, you don't do social media
不公♥关♥
or use a publicist,
你一般不会来这种场合
and you don't normally attend events like this.
所以我才买♥♥了一件如此特殊的东西
Which is why I procured such a very special item,
一个法国迷的梦中上品 只是为了吸引你的注意
a Francophile's dream, just to get your attention.
如果你想要的事吸引我的注意
Well, if you wanted my attention,
你成功了
you have it.
我知道你的秘密...窃贼
I know your secret... thief.
风险投资家经常会被称...
I'm sure venture capitalists get called--
你知道我说的不是这个
You know that's not what I'm talking about.
谁都会偷钱...
Anybody can steal money...
而你专门偷走女人眼中的光芒
You get off on stealing the light from women's eyes.
具体来说 是七个女人
Seven, to be exact.
等等
Wait--
我收回我说的话 塔特先生
I'm taking it all back, Mr. Tate.
我其实也算是一个窃贼
You see, I'm a little bit of a thief, too.
掉下去的时候不要砸到人
Try not to hit anybody when you land.
加利福尼亚州 科尔马
好了 过来一起拉
All right, now. Come here, pull.
走了 快点
Let's go. Come on.
找到你了
Found you.
过来 帮我打开
Come on. Help me open it.
她为什么选择了你们俩
Why she chose you two,
我永远不会知道答案
I'll never know.
你这个混♥蛋♥
You piece of shit!
所以我们才被选中
This is why we were chosen.
俄勒冈州 波特兰
盖特威大学
一个婴孩
A toddler
发现茶壶上会冒出蒸汽
notices steam coming off a tea kettle.
他好奇地爬上柜台
He climbs up onto the counter, curious,
用手去碰
and touches it.
很烫
It burns!
"该死 好烫"
"Ah shit, it's hot!"
他可能不会说"好烫"
Well, he maybe doesn't say "shit."
他...他是个婴儿呢
He's a-- He's a toddler, right?
但是 但是他会学到什么
But, but what did he learn?
不要去碰
Do not touch.
为什么
And why?
这位这会造成痛苦
Because it caused pain.
我们不喜欢痛苦
And we do not like pain.
我们从成长之初就学会要害怕痛苦
We learn to fear it at a very early age.
在我们这些小恐龙的脑瓜里
And fear is the most powerful,
痛苦是最强大 最原始的动机
most primal motivator in our little dinosaur brains.
那就来到劳伦斯·科尔伯格的道德发展第一阶段
Welcome to Lawrence Kohlberg's first stage of moral development.
然后我们成长 进化
And then we grow. We evolve.
"好样的 小提米 你吃光了你的花椰菜
"Good job, little Timmy, you finished all your broccoli.
要饼干吗 巧克力碎的 当然了 爱死了"
You want a cookie?" Chocolate chip? Yeah, you bet. Love it."
那就来到第二阶段 奖励
So, welcome to Stage Two: Reward.
你们不觉得这很有趣吗
It's, it's interesting, don't you think,
我们其实先了解大棒 再知道有萝卜的
how we learn the stick before the carrot?
痛苦总是先于愉悦
The pain before the pleasure.
抱歉 我刚刚突然出现让你分心了
Sorry I threw you off there when I came in.
没有
You didn't.
只是突然有点走神
Just lost my train of thought for a second.
我记得我学生时期经常这样
Happened a lot as a student, as I recall.
只有在学习《圣经》的时候
Only during Bible study.
看来那个好修女
So, I take it the good Sister
已经和你说了昨晚发生的事
filled you in on what happened last night?
是的
She did.
如果她无法分辨简单的骗局
If she can't tell the difference between a simple con
和真正的附身
and a legitimate possession,
那等她碰到癫痫或精神分♥裂♥症
then what happens when she encounters
那该怎么办
a case of epilepsy or schizophrenia?
如果你放心 卡瓦罗家族将会负责
The Cavallo family will be receiving counseling,
咨♥询♥的工作
in case you were wondering.
-没用的 -耐心一点
- It's not gonna work out. - Give it time.
才过了几个月
It's only been a couple of months.
梵蒂冈那边给予加布里埃拉很高的推荐
Gabriella came very highly recommended from the Vatican.
那她是间谍了
So she's a spy.
拜托 给她个机会 她是来帮忙的
Come on, give her a chance. She's here to help.
没有你在 一切都不一样
It's-- It's not the same out there without you.
你更了解我
You know me better,
你知道我们面对的是什么 她不知道
you know what we're dealing with, she doesn't.
也许她也该了解了
Maybe it's time she did.
不
No.
她还没准备好 要是她知道
She's not ready. If she ever found out
这些东西真正的能耐...
what these things can really do--
戴蒙 我不是来跟你争的
Daimon, I did not come here to argue.
在你提及加布之前 我都没打算说她的事
I wasn't even going to bring Gabby up until you mentioned her.
那你为什么来找我
So, why the visit?
昨天晚上 两名病人在一名护士的帮助下
Two patients escaped from the secure ward last night
逃出了安全病房♥
剧集 | 地狱风暴(2020) | 导航列表