剧集 | 人类星球(2011) | 导航列表
people that were actually afraid of the bats
因为担心
because they were afraid
会被传染上狂犬病
we were going to have a rabies problem
或者爆发其他的疾病
or a disease outbreak,
所以当时有不少组织
so there were actually groups of people
游说议员和商界领袖
lobbying the city council and business leaders to
希望能将这些蝙蝠赶尽杀绝
figure out a way to exterminate the colony.
但是蝙蝠对这座城市却做出了卓越的贡献
But bats turned out to be helpful for the city.
通宵达旦的都市生活
The 24-hour urban lifestyle
意味着奥斯汀是一座不夜城
means that Austin is a city of light,
这引来了成千上万的昆虫
and that attracts millions of insects,
而它们恰是蝙蝠的美味便当
which are, in turn, fast food for bats.
每天晚上蝙蝠能吃掉六吨♥昆虫
Every night, the bats eat six tonnes of insects.
一年就能吃掉两千吨♥
That's an incredible 2,000 tonnes a year.
它们不仅仅是飞虫杀手
However, they're more than just bug-killers.
迈克船长更是从中嗅到了商机
Captain Mike saw bats as a commercial opportunity.
蝙蝠搬来这里后
I started doing bat-watching
我开始做蝙蝠观光的游船路线
cruises shortly after they moved in here,
一传十 十传百
and word spread and they started getting
观光路线越来越火
more and more popular.
在旺季 三月到十月期间
So we do those seven nights a
一周七天每晚都有观光游览
week during the season, from March to October.
蝙蝠对我的生意很是照顾
Bats have really helped me in my business,
我爱它们
so I love them.
如果你往桥底下看
If you look up underneath the bridge,
能看到蝙蝠从那些裂缝中飞出来
you will watch them drop out of these cracks here.
由于游客来观赏蝙蝠
Visitors who come to see the bats
这里的旅游业每年有一千万美元的收入
generate $10 million in tourist revenue every year.
因此这种无尾蝙蝠在德州属于保护动物
So the free-tail bats of the state capital are now protected.
看来人类仍然期望回归自然
It turns out we still want to be connected to nature,
也许这是我们一直以来的夙愿
and perhaps we always have.
在印度 一些居民
In India, one group of people
将对动物的保护行为发挥到了极致
take caring for animals to the ultimate extreme,
而且他们世世代代皆是如此
and they've been doing it for centuries.
希亚姆·桑德在他的家乡拉贾斯坦的近郊
Shyam Sunder has rescued a chinkara gazelle
救了一只瞪羚
on the outskirts of his town in Rajasthan.
她的妈妈被杀死了
Her mother has been killed.
小瞪羚若不喝奶便无法存活
Without milk, the fawn will not survive,
因此希亚姆将它带回了家
so Shyam is taking her home.
在我们这里
大家都很喜爱小瞪羚
看我给妈妈带来什么了
一旦小瞪羚
来到我们的居所
便马上成为家庭中的一员
他们给她起名为阿缇
They're calling her Arti,
并在她额头点上檀香以示欢迎
and a spot of sandalwood honours her arrival.
欢迎你 阿缇
希亚姆的妻子凯安曾照顾过很多瞪羚
Kyran, Shyam's wife, has cared for many gazelles.
上次我照顾的小瞪羚是个孤儿
它的妈妈被狗咬死了
桑德一家人信奉印度教
The Sunders belong to a Hindu
崇尚自然之神 比什诺伊
sect of nature worshippers called the Bishnoi.
希亚姆为比什诺伊神庙供应牛奶
Shyam supplies milk to the Bishnoi temple,
那里收留了很多孤儿
which has its own orphans to care for.
比什诺伊是印度最早的环保主义者
The Bishnoi were India's first environmentalists
他们将自己的传统
and have brought their traditions
带到每个角落
from the country into the towns and cities.
他们将瞪羚视为自己的孩子
It is their belief that gazelles are their children
源于这种信奉 比什诺伊的妇女
and so the Bishnoi women
对它们百般呵护
show an incredible act of kindness.
她们亲自哺乳那些不愿喝瓶装奶的小瞪羚
They breast-feed the fawns that don't take to the bottle.
可以吗
没关系
对瞪羚来讲 母乳喂养是最佳方式
Even for gazelles, breast is best.
我必须先保证它有奶喝
因为它不喝别的奶
在我们这里 这是司空见惯的事情
小瞪羚对我们来说是神圣的
在与新家庭相处六周之后 阿缇断奶了
After six weeks with her new family, Arti is weaned.
它现在结实又健康
She's now fit and healthy.
希亚姆可以带它回归自然了
Shyam can take her back to the wild.
每个母亲送别自己的孩子都十分伤感
Watching a child leave home is always tough for a mum,
即便这个母亲只是临时的
even a surrogate one.
阿缇回到沙漠了
Arti is returned to the desert,
它将与自己的群落一同生活
where she'll join up with the wild herds.
这只不过是一念之慈
This may appear to be a tiny gesture of kindness,
但我们这些都市居民需要依赖于
but all of us who live in cities need the nature that exists
城市堡垒之外的自然环境
beyond the city walls,
因为大自然为都市各类需求提供资源
because the natural world feeds our hungry cities.
都市丛林得到了其所需的一切
And what the urban jungle needs, the urban jungle gets.
目前 城市人口数量已突破三十亿
More than three billion of us now live in cities.
为保证如此庞大人口的正常生活
To feed this huge population,
我们一年到头都在不停地
we ship in billions of
运输大量新鲜食品和农产品
tons of fresh food and produce all year round.
科技发展已允许我们从千里之外
We have the technology to bring in what we want
运输各类所需物品
from thousands of kilometres away.
在西班牙本地可以种植桃子
Peaches may grow here in Spain,
但却从南美洲进口
but these are imported from South America.
我们可以随时得到自己所需要的物品
We consume what we want, when we want it.
饮食已不再受地理和季节的束缚
We no longer need to eat locally or seasonally.
然而我们的胃口永难满足
And we have an insatiable appetite.
虽然娴熟于从自然界中获取
We've never been so good at exploiting nature.
但却难以处理其带来的后果
But we're not quite so good at dealing with the consequences.
巨大的消耗产生了大量的垃圾
Massive consumption creates mountains of waste.
仅在英国 每年就能产生
In the UK alone, we produce
一亿吨♥的垃圾
over 100 million tons of rubbish each year.
我们将之倾倒在杳无人烟的郊外
And we dump it safely out of sight.
内衣物品
而在某些地区 垃圾堆成了少数人的家园
But in some places, this world is home to an unfortunate few.
二十四小时购物
这里是肯尼亚的蒙巴萨
Here in Mombasa, Kenya,
人们赖以生存的正是他人丢弃的垃圾
people must scratch a living from the things others throw away.
对于阿什和她的家人来说
For Ashe and her family,
这个垃圾场既是家也是百宝箱
this dump is both home and hunting ground.
他们是现代社会的采猎者
They are modern-day hunter-gatherers,
在都市丛林的阴暗角落里
adapted to survival on the dark side
挣扎求生
of the urban jungle.
大多时候 一觉醒来
我就会来到这个垃圾场开始寻觅
在这里其实就是拾破烂
比如说瓶子 罐头
麻袋 还有塑料制品
捡得差不多之后
就拿去卖♥♥
垃圾车里也有食物
有扁豆 玉米和大豆之类的
垃圾车到达以后
When a rubbish truck arrives,
一场争夺大战就开始了
the race is on to grab the best scraps.
阿什的丈夫阿里正身处其中
Ashe's husband, Ali, gets stuck in.
这便是边缘生活
This really is life on the edge,
在城市垃圾中为自己的孩子寻找食物
finding food for your children in a city's rubbish.
目前 大多数人类都居住在城市里
More than half of us now live in cities.
我们正以空前的速度消耗着自然资源
And we're using up nature's resources as never before.
毫无疑问 我们是这个星球上最具创造力
We are, without doubt, the most inventive
且最强大的生物
and powerful creature on the planet.
我们是如此成功
We're so successful,
为满足自己的需求 搜刮了星球的每个角落
we've hijacked the whole world for our own ends.
然而 这种贪欲带来的后果
But the consequences of our
已经无法控制
voracious lives are spiralling out of control.
我们已经让自然界陷入危机了吗
Are we pushing the natural world towards a crisis?
我们该怎么办
Where do we go from here?
现在已经出现了一部分引领时代的先驱者
There are a few people who seem to be heading in a new direction.
他们正在尝试建造一座与自然协调的城市
One challenge is to design a city that's in balance with nature.
这是马斯达 一个位于
This is Masdar, a green
阿布扎比沙漠的绿色之城
city being built in the desert of Abu Dhabi.
这座城市的设计者是建筑师诺曼·福斯特
It's designed by architect Norman Foster.
马斯达令我很振奋
Masdar excites me
因为这是目前
because it's really the only true experiment
地球上唯一一座
on the planet, at the moment,
旨在达到零碳无污染的
in terms of seeking to achieve an environment,
社区 或者说是小型城市的实验基地
a community, a mini city, which is carbon free and waste free.
建在世界任何地方都会是个严峻的挑战
Now, that would be a tough challenge anywhere in the world.
要想在沙漠里完成这样的工程 别人会说
剧集 | 人类星球(2011) | 导航列表