剧集 | 冰血暴(2014) | 导航列表
you're officially the stupidest person alive.
这下彻底成为世上最蠢的人了
Who is this?
你是谁
It's Menachem Begin. Who do you think it is?
我是"以色列总理比金" 我还能是谁
You made a sex tape
你录了性♥爱♥影碟
and gave it straight to the wife.
直接给了对方的妻子
No...
没有
You left it on the stoop.
你放在门廊上了
Three people live in that house.
那间房♥子里住了三个人
What did you think was gonna happen?
你觉得会有什么结果呢
Tears, were there?
有人哭吧
She left,
她离开了
and took the mother-in-law.
带走了岳母
So, whatever leverage you think you have...
所以不管你觉得有什么把柄...
He's gonna pay.
他必须给钱
For what? She left.
还付什么钱 她都走了
The way we figure it,
在我们看来
that's money owed for startup fees.
这笔钱是欠我们的创业资金
Collateral Ray put down as a youth.
雷年少时拿出的抵押品
He's part owner in the enterprise, in other words.
也就是说 他是公♥司♥的合伙人之一
We're not gonna stop till we get what's ours.
我们不拿到钱 誓不罢休
We should meet, you and me, hammer out an end to this.
我们俩该见一面 协商好怎么解决此事
The end is, you pay.
解决办法就是 你们付钱
She watched the tape.
她都看了那影碟了
Asshole.
贱♥人♥
Asshole.
贱♥人♥
She watched the tape.
她都看了那影碟了
So, she believes, right now,
这么说 她信了
her husband slipping dick to a redhead is a true story?
她丈夫上了一个红发女是真事了吗
Factual?
是事实吗
We were asking100 grand to keep her from knowing,
我们之前要十万封口费
now I'm saying 200 grand to tell her the other truth.
现在要二十万 告诉她另一版的真♥相♥
There is no other truth.
没有另一版真♥相♥了
You sure about that?
你确定吗
We got video evidence
我们有视频证据
Emmit's screwing his secretary.
艾米特搞他的秘书
It's a fact.
这是事实
It never happened!
从没发生这种事
That doesn't make it any less of a fact.
这不代表不是事实啊
And I'm saying the price to convince her
我就是说 让她相信
of the other truth is 200 grand.
其它真♥相♥的价格是二十万
Stussy Lot 350, one hour.
斯塔西停车场350号♥ 一个小时后见
Baby, look at you.
亲爱的 瞧瞧啊
Is it all right?
还不错吗
It's amazing.
太帅了
I gotta do a girl thing. I'll see you at home later?
我要去办点女生的私事 稍后在家见吧
You want me to come? It's not like I gotta work.
你想让我一起去吗 反正我又没事干
You're sweet.
你真贴心
What do you want?
你想怎样
You're dead, do you hear me?
你死定了 听清楚了吗
Oh, I'm dead? That's...
我死定了 这...
You got some nerve after...
你吃了熊心豹子胆了...
She saw it!
她看了
Stella, the tape.
史黛拉 看到录像了
Big whoop, I'm out of a job.
有什么大不了 我还被炒鱿鱼了
She left me.
她离开了我
Oh, well, you know, reap what you sow.
好吧 这叫自食其果
You should've done what's right
你本应该抓住机会
when you had the chance.
做正确的事
Buddy, when I'm done with you,
兄弟 等我整完你了
they'll be sponging you off the floor.
你会是地板上的一滩血肉
Yeah? You'll be in the poor house
是吗 你会在贫民收♥容♥所♥里
making soup out of your dirty socks.
用脏袜子给自己做汤喝
Fuck you.
你去死吧
Me?
我
Is that... Is that what you're saying? Fuck me?
你真这样说的吗 让我去死
You wanna fuck me?
你想让我去死
I'll tattoo it on my fist and come over there!
我这就把这话纹在拳头上 过去找你
Stuffed and mounted like a goddamn...
把你做成标本裱起来...
Yeah, fuck you!
对 去你♥妈♥的♥
So, if you know what's good for you,
如果你清楚好歹
pay the damn money and pray that I'm satisfied!
就赶紧付钱 然后祈祷我满意吧
Hello?
喂
God damn it!
该死
My mom.
我老妈
Mr. Stussy!
斯塔西先生
Chief Burgle, we met yesterday.
伯格警长 昨天见过面
Uh, you know Officer Lopez.
你认识洛佩兹警官
What's, uh...
这...
We just had a few more questions.
我们还有几个问题
I thought you said you weren't together?
我以为你们不是一起的呢
We had an intersection of interest.
我们出现了利益交集
Shouldn't take long.
不会太久
You wanna come inside, or...
你们想进屋说 还是...
Better you come to the station with us.
最好跟我们去局里一趟
Cleaner.
更清楚
Okay.
好吧
I gotta be back by 6:00.
我得在六点前回来
There's... I got an appointment.
和别人约好见面
Oh, sure, we'll have you back.
当然 会让你回来的
Look, I understand you got threads to pull.
听着 我明白你们要搜集证据
I'm on the job, too, in probationary guise,
我也负责保释这块
but, still, we're both officers of the court.
但我们都算法庭工作人员
Got yourself fired yesterday is how I heard it.
我听说你昨天被炒了
Just now at your office.
刚从你办公室回来
That's...
这...
Okay, I'm taking a little time.
好吧 我在休假
Continuing my education, exploring a few...
继续读书 探索一下...
'Cause it hit me one day.
因为我有天突然想到
You know, what if I could do more good
万一我在律师行业
in, like, a lawyer capacity?
更能为人们服务呢
You're going to law school?
你打算去读法学院
Not, you know, officially, but...
不 不是正式去 但...
Met with Mr. Feltz?
你和菲尔茨先生见过面
Sy Feltz?
赛·菲尔茨
He runs your brother's...
他经营你哥哥的...
Oh, yeah, that's...
对 那...
Like I said, there's no hard feelings there.
我说了 我们彼此没有敌意
Just a minor traffic skirmish.
只是一起交通纠纷
You're saying Mr. Feltz was the driver
你是说菲尔茨先生是
of the offending vehicle?
肇事车辆的司机
No. Why? What did he say?
不 他说什么了
Look, it's a family matter is my philosophy.
在我看来 这只是家庭纠纷
Whatever past disagreements, bygones. You know?
不管过去有什么分歧 都已经过去了
Think of Jesus, His actions.
想想耶稣的做法
So, there's bad blood between you and Mr. Feltz?
你和菲尔茨先生之间有矛盾
No, I wouldn't say... What about between you and...
不 我不会这么说 那你和...
What's the brother's name? Emmit.
他哥哥叫什么来着 艾米特
Right, Emmit.
对 艾米特
Emmit Stussy, who lives in Eden Prairie?
那你和伊登牧场的艾米特·斯塔西呢
Did Sy... Has he been making accusations?
赛是不是指控我什么了
'Cause I got... Literally, my conscience is clear.
因为我...我的良心是清白的
Your conscience? Right.
你的良心 对
I'm saying if we're being honest here
如果我们要开诚布公
and not to cast aspersions,
不是恶意诽谤
but I've seen a lot of snakes in my day,
我见过许多毒蛇
and that man is a scorpion.
可那家伙就是只毒蝎
So, whatever he told you,
不管他说了什么
I'd take that with a huge sack of salt.
我劝你当做是通篇废话
Maybe if you tell us how your car came to be damaged.
那你跟我们说说你的车是怎样受损的吧
Like I said, it was an accident.
我说了 那是场意外
剧集 | 冰血暴(2014) | 导航列表