climbing to more than 4,500 metres
爬到四千五百米的
under the red and black flag of his ancestral clan,
高山之上
the Paucartambo.
我想成为这个群体的一员
因为这件事意义重大
通过这种方式探寻自我
探寻我的身份 我们的身份
朝圣就是与先祖精神上的会面
保卡坦博是最古老的八个安第斯部落之一
Paucartambo is the oldest of eight Andean clans
这些部落互相以舞蹈
who perform for each other
彰显他们共同的文化身份
in dances that celebrate their shared community.
宗族里既包括来自高原的羊驼牧人
From the llama herders of the highlands...
也包括雨林住民
...to the people of the rainforest.
庆祝活动会一直持续到深夜
Festivities continue deep into the night.
但对萨姆来说 重头戏还未上演
But for Sam, the main event is yet to come.
今年 他将正式成为一名守护人
This year, he's becoming an official guardian...
保卡坦博部落的守护人
...a custodian of the Paucartambo clan,
他将在受洗仪式中宣誓
and will show his commitment in a ritual baptism.
这个过程会很痛苦
我以前从没来过海拔这么高的地方
他们咀嚼古♥柯♥叶来缓解疲惫
They chew coca leaves to hold back the fatigue.
这也可以帮萨姆麻痹痛楚
And for Sam, it will help numb the pain.
在严寒中不眠不休地行进三十小时后
After 30 hours without sleep and in freezing temperatures,
他们呼吸着稀薄的空气
they climb through the thin air
攀爬到约海拔五千米的高度
to nearly 5,000 metres...
抵达神圣冰川的山脚
...to the foot of their sacred glacier.
破晓时分 他们聚集在先祖圣坛
At first light, they gather at their ancestral altar.
谨代表保卡坦博部落致即将加入的人
以我们洒下的泪水宣告
洗礼即将开始
既是启蒙 又是洗礼
Part initiation, part baptism,
这个仪式起源于印加传统
this ritual is rooted in Inca tradition,
但现在也融合了部分天主教仪式
but now also fused with Catholic ceremony.
圣父
圣子
圣灵
萨姆以承受洗礼之苦
In enduring the pain,
证明他已准备好成为一名部落守护者
Sam will prove he's ready to be a guardian of the clan.
我们用这个仪式来彰显力量与勇气
并将祖先的传统加以传承
虽然很疼 但我很高兴
洗礼是个伟大的时刻
我感觉正式成为了部族的一员
群体的朝圣运动
增强了彼此之间的手足之情
在当下这种消费主义社会中
在这个物欲横流的社会中
这些传统让我们的生活变得更加美好
各部落齐聚一堂 共同举♥行♥雪星节仪式
By coming together and sharing the rituals of Quyllurit'i,
由此加深了彼此之间的羁绊
the clans have reinforced their commitment to one another.
世界各地的人们都会举♥行♥大型集♥会♥
Around the world, we are drawn to mass gatherings.
这场在格洛斯特郡举♥行♥的冲下库珀山的比赛
The pagan origins of this race down Cooper's Hill
其宗教起源尚不明了
in Gloucestershire aren't clear.
但这场追逐滚动奶酪的战役
But this battle to catch a rolling cheese...
吸引了数以千计的观众
...draws thousands of spectators.
让风俗得以代代相传的
Sometimes it's not the history of these customs
并不仅有历史的原因
that keeps them alive,
也有人们可以借此释放压力
but the chance to let off steam
纵情欢乐的原因
and have fun together.
西班牙的西红柿节
La Tomatina in Spain
可追溯到一九四五年的一场街头斗殴
dates back to a street brawl in 1945.
不过在墨西哥圣胡安德拉维加
But it's in San Juan de la Vega, Mexico,
人们才真正释放了自我
where people really let loose
这场爆♥炸♥狂欢节纪念了四百年前
in an explosive carnival that honours a 400-year-old skirmish
地主与反抗者之间的斗争
between outlaws and landowners.
他们冒着性命不保 肢体不全的风险
They risk life and limb,
将自♥制♥炸♥药♥绑在锤子上
strapping home-made explosives to sledgehammers...
对历史事件进行了独特又危险的重演
...in a uniquely dangerous re-enactment.
这类仪式的作用好比压力阀
These types of rituals serve as pressure valves
人们得以毫无保留地释放自我
that allow us to throw away our reserve...
即便是最拘谨的社会也有此类节日
...even in one of the most formal societies.
乍看之下
At first glance, the town
日本的新宫市井井有条且克制保守
of Shingu in Japan is ordered and restrained.
上野祭主是神社之首
Chief Priest Uano is the head of the temple.
在日本 规矩与礼节十分重要
一丝不苟 边界意识明确
对于日本人♥民♥至关紧要
但一年一度
But for one day a year,
会有一场古老的 可以净化灵魂的火祭
an ancient fire ritual of spiritual renewal
给予新宫市人♥民♥释放压力的机会
also gives some men of Shingu a chance to let off steam.
田中亮正在将他的新年愿望
Ryo Tanaka is inscribing his wishes for the year ahead
写到火把上
onto a torch he will burn
他会在神道教庆典御灯祭上点燃火把
during the Shinto ceremony of Oto Matsuri.
我们平日里往往有所克制
毕竟受限于社会规则
御灯祭则可以让人们挣脱这些桎梏
这个节日让我得以完全释放自我
在镇子外的高山上 这块神圣的巨石被认为
High above the town, this sacred rock is revered
是神道教的天神降临人间的地方
as the place where the Shinto gods came to Earth.
人们每年都会聚集在这
神最初降世的地方
接受来自神的圣火 然后跑下山
这项活动是为颂扬勇气
届时这座山就会变成
一片火焰组成的瀑布
对两千名男性参与者来说
For the 2,000 men who take part,
这场仪式有着强烈的宗教意味
it's a deeply religious ceremony.
对一些人来说 第一个将圣火
But for some, there's the added honour
送至山下镇子更是一种额外荣耀
of being the first to deliver the sacred flame to the town below.
去年 亮是最快的
Last year, Ryo was the fastest.
而今年他不顾危险 还想再做一次
And despite the danger, he's hoping to do it again.
有一次我叔叔从台阶上摔下来摔断了腰
他在医院住了大概一个月
今天是举♥行♥仪式的日子
It's the day of the ritual.
亮一袭白衣 以示纯洁无瑕
Ryo dresses in white to represent purity.
他还用圣绳在身上绕了五圈 五代表幸运
And he's wrapped a lucky five times around with sacred rope.
在下山途中圣绳能给予他精神和肉体的保护
Spiritual and physical protection for the descent.
然后他去新宫市街上与他的同伴们汇合
Before joining his fellow men on the streets of Xingu.
我们出发吧
很烫 小心点
这一路上会有人拿米酒给他们喝
Along the way, they're offered a rice spirit
来为他们壮胆
which helps build courage.
我们称之为意气
仿佛从内心深处涌出来无尽能量
随着夜幕降临 两千多名信徒
As darkness falls, more than 2,000 pilgrims
向着山上的神社爬去
climb to the mountain shrine
从上野祭主的手中接过圣火
to receive the divine flame from chief priest Uano.
接受神的圣火
人的肉体将变得强健 心灵也会得以净化
这是男人展现男子气概的机会
有的人则热血激动过了头
For some, the fervour and excitement spills over.
确实会有人烧伤
但烧伤就像勋章一样
不喧闹起来就不是御灯祭了
随着圣火点燃
As the sacred fire burns,
人们的祈愿上达天听
the mens' wishes are delivered to the gods.
传统的降火仪式并非是一场竞赛
Traditionally, the descent of the flames is not a race.
但对亮来说 荣耀就等在山下
But for Ryo, honour waits below.
我的目标就是做第一个传火下山的人
神社大门一开 降火仪式就开始了
The descent begins when the shrine gates open.
在这一刻我
我只是跑啊跑
跑啊跑
受天神感召
Inspired by the gods,
最勇敢的人疯狂地冲下五百多级陡峭台阶
the bravest career down more than 500 steep steps in a mad dash.
我只能在仪式上全身心投入如此危险的事
内心毫无恐惧 只有终点
亮只用了二十六秒
Down in just 26 seconds,
是目前为止下山最快的
Ryo is the fastest by far,
保住了他最先将圣火
and retains the honour of being the first to deliver
送至新宫市的荣誉
the sacred flame to Xingu,
重新将镇子与神明联♥系♥起来
reconnecting the town to the gods.
我想我会一直参加御灯祭
在亮身后 男人们组成了传统的火瀑
Behind Ryo, the men create the traditional waterfall of fire.
每人都有不同的价值观
但我们都为同一件事奋力拼搏
我认为这就形成了一股凝聚力
众人拾柴火焰高
As part of a community, we can achieve so much more.
很多大型集♥会♥活动的核心都是合作精神
And many mass gatherings have collaboration at their very heart.
在加泰罗尼亚 年轻人和老人
In Catalonia, young and old
聚集起来 要叠一个惊人的罗汉塔
team up to build astonishing human towers.
卡斯特尔起源于两百年前的街头表演
Castells began 200 years ago as street performers,
但最终演变成一项大胆的仪式
but have become defiant rituals
有着地域认同与团结的意义
of local identity and unity.
在日本的御柱大祭时 几千人会通力合作
In Japan during Onbashira time, thousands of men work together
拖拽一根从神圣山林中砍下的巨大木桩
to haul immense logs cut from trees in a sacred mountain grove.
人们将木材拖行十七公里 将其作为
They're pulled ten miles to become new pillars
诹访大社的新御柱
for the shrine at Suwa Taisha.
这祭典有一千三百年历史 既需要合作
It's a 1,300-year-old ritual of cooperation
也需要巨大的勇气