打造一支精英战斗部队
to create an elite fighting force.
这十七名海军将开始六天的残酷考验周
These 17 marines are about to begin a brutal six-day initiation,
也就是可怕的"地狱周"
ominously known as Hell Week.
跑 快跑
快 快
新兵们将承受
The recruits will be subjected
古老的仪式化训练方法
to age-old ritualised training techniques
并达到自己身体和心理的极限
that will push them to their physical and mental limits.
第一百四十五期地狱周开始
是
一切始于一个极具象征性的行为
It begins with a highly symbolic act.
喝
喝下去
仪式一 喝苦茶
Their first ritual is to drink bitter tea.
这是一个古老的传统
It's a centuries-old tradition
象征着他们即将要经历的困苦
that signifies the hardships they're about to endure
并且提醒他们铭记终极目标
and reminds them of their ultimate goal -
坚持到最后才能尝到成功的甘甜
to survive until the very end when they will taste sweet success.
只有最强的人才能进入精英海军部队
Only the best will graduate into an elite Marine unit
即蛙人特种部队
known as the Frogmen.
二十二岁的管廷是一名从未经历过
22-year-old Guan Ting is an office clerk
前线行动的办公室文员
who's never experienced front line action.
还没来这边之前在原单位
那时候是在做
统采的工作
每天看东西背东西盖章
来这边是不是会改变自己
考验周的第一阶段
In the first phase of the initiation,
每个新兵必须绝对服从命令
each recruit must show totally obedience
并在一系列苛刻重复的仪式中
and submit their body to extreme pain
承受极端的身体疼痛
in a series of gruelling, repetitive rituals.
昼夜融为一体
Day and night blur into one.
每次考验时长五个小时
It's five hours on duty.
中间只休息一小时
Only one hour off.
经受住个人磨难之后
Having survived their individual ordeals,
地狱周的第二阶段将他们团结在一起
the second phase of Hell Week binds the men together as a unit.
今夜 这支队伍将行军超过十一千米
Tonight, the team will march for more than seven miles
头顶负重一百五十千克
carrying 150 kilos on their heads.
此举目的在于建立队员紧密关系及信任
The aim is to create an intense bond and build trust.
少一个人抬船
With one less to carry the boat,
对其他人来说压力更大
there's even more pressure on the others.
这是地狱周的最后一天 也是最后的仪式
It's the final day in hell and the final ritual,
被称为天堂之路
known as The Road To Heaven.
最后一次考验必须在号♥角声
This last trial must be performed with fanfare
高级官员与家人面前完成
in front of senior officers and family.
管廷走上前去做第一个出发的人
Guan Ting steps up as one of the first to set off.
他以直接着地的平板姿势开始
He begins with a hard fall in the plank position.
穿越四十五米长的尖锐岩石
Across a 150-foot trail of sharp rocks,
每个新兵必须完成十个残酷的动作
each recruit must perform ten brutal exercises.
这条路决定了他们是否能通过新兵考验周
This is all that separates them from completing their initiation.
教官把盐水洒在他们的外伤上
The trainers throw salt water on their open wounds.
动作要准确
那些失败的人
Those who fail a task
必须回到起点重头来过
must go back to the last station to repeat it.
管廷落后了
Guan Ting has fallen behind.
他在天堂之路上已超过一个小时
He's been on The Road To Heaven for over an hour.
管廷的母亲迎接了他 并奖励他一块糖
Guan Ting is greeted by his mum and rewarded with a sweet,
代表地狱周最初饮下的苦茶解毒剂
a symbolic antidote to the bitter tea that began his Hell Week.
这一年不到三分之一的新兵
Less than a third of this year's recruits
完成了十周的艰苦训练
have finished the gruelling 10-week training.
但加入精英团队的新兵们
But those who have join an elite team of men,
愿意为彼此献出自己的生命
willing to put their lives on the line for one another.
在现代生活的许多领域中
In many spheres of our modern lives,
古代习俗仍然发挥着重要的作用
ancient customs still play an important role.
纵观历史 仪式一直存在于
Throughout history, rituals have always been woven
人类的生存故事中
into the survival story of humankind.
澳大利亚更是如此
Nowhere more so than in Australia.
在这块崎岖不平的土地上
This rugged land has been
原住民已定居了五万年
home to aboriginal people for 50,000 years.
他们的文化是地球上留存的最古老文化
Theirs is the oldest-surviving culture on earth.
火俗是原住民生活的中心
Fire customs are at the heart of aboriginal life.
并且被人们称为
And it's thought they could be
所有人类仪式中最古老的习俗
the oldest-surviving human rituals of all.
对我们来说火就是一切
Fire is everything for us.
我们的祖先
Our ancestors,
他们已经以火护林几千年了
they have been burning for thousands of years
而我们还在练习
and we are still practising.
奥托·坎皮恩是阿♥拉♥弗拉沼泽的护林员长
Otto Campion is head ranger of the Arafura Swamp.
遵循古老的诀窍
Following ancient know-how,
奥托的团队烧出防火带以防止大规模野火
Otto's team burn firebreaks to prevent massive wildfires
摧毁社区和大♥片♥丛林
from destroying communities and vast areas of bush.
但奥托不仅放火 他还会与火交谈
But Otto doesn't just start the flames, he also talks to fire.
你看到火焰开始上升了吗
You see that flame start getting up?
闻着我的汗水 它警告你离它远一点
In smelling my sweat, and him warn you, get out of my way.
这是火在给你的警告 就是火舌
So him saying, "I'm warning you," that's the tongue of fire.
但是 有时候我们会和火说话
But, yeah, sometimes we talk to fire.
我们告诉他…
We tell him...
冷静
沉睡吧
你闭嘴
早在科学发现以火护林之前
The benefits of these fast, quick burns were known
土著人就发现了这种快速燃烧的好处
to aboriginal people long before science caught on.
现在人们普遍认识到
It's now widely understood
许多植物需要火才能生长
that many plants need fire to grow.
野生香蕉
Wild banana.
-野生香蕉 灌木香蕉 -灌木香蕉
- Wild banana. Bush banana. - Bush banana.
为教导孩子们族人古老的
To teach his kids their ancient custom
用火保护土地的习俗
of protecting the land with fire,
奥托正在筹划一个非常特殊的夜间仪式
Otto is planning a very special night-time ritual.
你好
祖先们好 我们在这里
在他们开始之前 他带着男孩们
Before they can start, he takes the boys
为仪式收集木料
to gather wood for the ceremony.
祖先们好
在他们的土地中行走代表对祖先的问候
A walk through their land means greeting their ancestors.
有时 当我走进丛林时 我会感到
Sometimes when I go in the bush, you can feel like, you know,
我会起鸡皮疙瘩 我知道有人在注视我
I feel goose bumps and I know somebody is there watching.
这不是个空旷的国家
This is not empty country.
我们要不要看看这个
那个也许可以
奥托的儿子利未明白
Otto's son Levi understands how important it is
吸收父亲的知识有多么重要
to absorb his father's knowledge.
这棵敲起来是嗒嗒的声音
Tick, tick, tick. Sounds. This one?
所以它的树干是空心的
So him, hollow.
我喜欢丛林
丛林会告诉我一切
我想知道很多事情 全部事情
奥托相信
Otto believes the best way
传授关键知识最好的方法
to pass on the most important lessons
仍是通过仪式与典礼
is still through rituals and ceremonies.
火 让我们学会尊重
Fire, it makes us respect,
所以仪式非常重要
that's why the ceremony is really important,
它们都与火有关
like them all connect with fire.
当夜幕降临
As darkness falls,
一家人开始为篝火仪式做准备
the family prepare for their dow fire ceremony.
在仪式上
During the ceremony time,
我们会讲故事
we are telling story.
那是奥托祖父教给他的故事
It's a story Otto learned from his grandfather.
我祖父讲的故事很恐怖
It was scary one, my grandfather
他追上我 然后一把抓住我
he chased me and when he grabbed me,
我吓得大叫"祖父 祖父"
I was crying, "Grandfather, Grandfather, Grandfather," You know.
涂在身上的白色赭石粉代表了
The white ochre body paint is a symbolic connection to the bones
与祖先遗骨和土地的联♥系♥
of the ancestors and to the earth itself.
我得演一只逼真的猫头鹰
奥托像猫头鹰一样追捕孩子们
As a night owl, Otto is hunting the children
而孩子们则是被追赶的小鱼
who play the role of little fish.
仪式的目的在于传承土地健康的知识
The ceremony is an ancient lesson about the health of their land.
如果部落合理利用火
If the clan uses fire well,
猫头鹰就有足够的猎物
the night owl will have enough food to hunt.
故事的每一部分都教导孩子要尊敬自然
Every part of the story teaches the children respect for nature.
我们敲击地面
是为了我们的土地
我们想要肥沃的土地
为各种丛林食物提供养分