I've always liked your style.
我想以你对斯若韦基和卡特的方式 收拾你混♥蛋♥
I'm going to do to you whatever you did to Zenovich...
我要让你恶有恶报 你个混♥蛋♥
and whatever you did to Carter.
I'm going to fucking do that to you, too, you asshole.
Come on, you wrecked the fucking road.
- 你把那该死的路堵了 - 我退不了
- I can't take this up. - Yeah.
伙计 帮个忙好吗
- Just give it a shot. - Look.
- No look. You look. - It takes half hour to take back.
嗨 听着听着 听着 要等半小时才行呢
这种事偶尔也会发生
It happens sometimes. Do nothing.
别理他
来啊 小子 来啊 小子来啊
I asked you to move this horse.
Come on!
- 你会说英语吗 - 注意点 要出事了
Come on, Goldilocks.
- Don't you speak English? - You don't hear very good, do you?
你的听觉有问题吗
- 涂在他下颚上 - 样子不错
- And the chin. - You look better, buddy.
别这样
你是男人汉吗
- Come on down, Jack. - They are not allowed to fight.
他们显然不会动武
- 你不会为了国家而动武吗 - 他们不会
You a man or what?
That's right, no fighting. They won't fight for their country either.
- 那不是我们的方式 - 那是我的方式
- It's not our way. - But it's my way.
布克 别动手
Book, no!
- How does it look? - It looks great, give it to me.
嗨嗨 嗨 看 有人过来了
Here comes another one, look at this.
这没事 布克
It's all right, Book.
他会拿圣经来打你
Watch it, Frankie, he's gonna hit you with his Bible.
你犯了个大错
You're making a mistake.
嗨 他打人了
打人啦
怎么样 他流血了 怎么样
布克
Book.
别打了
Somebody give me a handkerchief, he's bleeding.
太野蛮了
怎么样 出血啦 打成这样了 这可怎么办呢
去医院吧
他们怎么能这样呢 啊 我们不到这儿来旅游了
I've never seen anything like it in all my years.
我这辈子都没见过这种事情
He is from Ohio, my cousin.
他从俄亥俄来 是我表弟
那俄亥俄州阿米什教♥徒♥ 一定与众不同啊
Well, then, them Ohio Amish must be different.
是啊
Round here, the brethren don't have anything like that kind of fight in them.
我们从来都不动武
嗨 拉普先生 这对旅游业影响不好
Good day to you, Mr Lapp.
告诉你俄亥俄的朋友
This ain't good for the tourist trade, you know.
Tell that to your Ohio friend.
那家伙的鼻子破了 他会找你伊利·拉普的麻烦
Broke his nose.
He was with old Eli Lapp.
- 你从哪儿弄来的 - 布克给我的
Where did you get that?
Book gave it to me.
他说这是给我的特殊礼物
He said it was a special present.
塞缪尔 该睡觉了
Samuel, time for bed.
塞缪尔 你可以把这礼物带到卧室
You can take the toy with you.
他要走了 是吗
He's leaving, isn't he?
明天早上 他要穿那身衣服回城里
Tomorrow morning.
- He'll need his city clothes. - But why?
为什么 他还会回来吗
What's he going back to? Nothing?
他要回到他自己的世界 他属于那儿
He's going back to his world, where he belongs.
他知道这一点 我想你也知道
He knows it...
and you know it, too.
It's all right, we're police officers.
别走 我们是警♥察♥
搜查别的房♥间
Check the rest of the house.
我们是警♥察♥ 是费城警♥察♥
It's all right, we're police officers.
太好了 拉普太太 你为什么不坐下 那样对大家都好
Philadelphia Police. It's all right, Mrs Lapp.
Why don't you sit down. It's going to be all right.
我们不会伤害你儿子 我们只想找布克
We're not going to harm your boy. It's Book we want.
他在哪儿
Now, where is he?
布克
Book!
法吉 过来 快快
Fergie! Come on!
Come on, damn it.
出什么事了 他们在干嘛
What is it? What are they doing?
Listen, Samuel, I want you to go to Hochleitner's farm...
听着 塞缪尔 快去霍赫莱纳那边农场
越远越好 待在那儿 听见了没有
as fast as you can and stay there. You understand me?
他们会杀你吗
- Are they going to kill you? - I'll be all right.
- 我不会有事 - 但是你没有带枪啊
But you don't have your gun.
快跑 塞缪尔 快快
Run, Samuel. Run!
不 混♥蛋♥
Shit!
该死 快 快啊
Come on!
快 快 快快快
- 啊 塞缪尔 塞缪尔 - 快 快去看看
Samuel!
法吉
Fergie?
混♥蛋♥
Fuck!
麦菲
McFee!
麦菲 法吉
Fergie!
- 出什么事啦 - 我不知道
What's wrong?
- I can't figure it out. - Where's Fergie?
- 法吉在哪儿 - 我 我不知道 你最好过来
I don't know, you'd better come on up.
别怕 别怕 孩子
别怕 他们不敢把我们怎么样的
过来 我们到外面去
Come on, we're going outside.
快点
走
快点
Come on!
沙弗
Schaeffer!
让那孩子停止敲钟
Stop the boy ringing that bell.
我让你告诉那孩子停止敲钟
I want you to stop the boy ringing that bell. I want you to... Stop him now!
我说了让你阻止他 让他停下来
Get out of here now!
- 让她走 保罗 - 把枪放下
Let her go, Paul!
- Put the gun down, Book! - Let her go, Schaeffer!
- 让她走 沙弗 - 把那枪放下
- 我就要你滚蛋 - 把枪放下
- I'll blow you away. - Put that gun down.
- 放开她 - 把枪放下 我要让她脑壳搬家
I'm gonna blow her head off!
该死的 我已把枪放下了吧
It's down, the fucking gun is down!
你其实没放下 你这傻瓜
- You really fucked up now, you idiot! - Let her go.
- 让她走 - 把枪放下
我把枪放下了
Let her go, Paul. The gun's down!
- 快把枪放下来 - 放下了
- Book, put that gun down! - The gun's down!
- 把枪放下 - 放下了
放下了 别伤害她
It's down. Don't hurt her.
走啊 快过去看看 过去看看 到底出了什么事啦
快一点 快一点 出什么事了
快 快啊 快点 快点
没事 瑞秋 瑞秋 你走 快走
It's all right, Rachel.
Rachel, just go. Go.
布克 布克
It's all right! I'm a police officer!
没事了 我是警♥察♥ 缉拿谋杀犯 都往后站
The man's wanted for murder.
你想干什么 保罗 你想杀了我 你敢开枪吗
- Now stand back! - What are you going to do, Paul?
You going to kill me? You going to shoot me?
- 你敢打他吗 - 往后站
- You going to shoot him? - Stand back!
你敢对他开枪吗
You going to shoot him? Is that what you're going to do, Paul?
这就是你想干的事吗 保罗 杀这女人还是我
Him, the woman, me?
一切都过去了
It's over! Enough!
够了
够了
别看了 塞缪尔
再见 约翰·布克
Goodbye, John Book.
再见 塞缪尔
Goodbye, Samuel.
跟外地人打交道 自己要当心
You be careful out among them English.