It was the best day of my life.
你是否接受这个女人 在你这生中
Do you take this woman as your beloved wife
做你的妻子?
for the rest of your natural life?
我接受
I do.
我们打不过 走走走走走
Can't fight this off, go, go, go, go, go!
该死的不对啊
Shit ain't right, man.
♪希♥特♥勒♥只有一个蛋♪
♪ Hitler, he's only got one ball ♪
♪戈林有两粒,但都非常小♪
♪ Goering's got two but very small ♪
♪阿道夫啊♪
♪ Adolf ♪
该死
Damn.
♪天佑美国♪
♪ God bless America ♪
♪我爱的故土♪
♪ Land that I love ♪
♪肩并肩♪
♪ Stand beside ♪
♪一起♪
♪ And guide ♪
♪闯过黑夜♪
♪ Through the night ♪
♪上过山峰♪
♪ From the mountains ♪
♪越过草原♪
♪ Through the prairies ♪
消失吧
Gone!
你还好吧? -嗯
You okay? - Yeah.
这里是强生少校 有收到吗?
It's Major Johnson, do you copy?
长官 这里是沃许 完毕
This is Walsh, sir, over.
好了 沃许 用太阳罗盘
All right, Walsh, use a solar compass.
我会帮你搞定座标
I'll have the coordinates for you.
你要去哪 长官?
Where are you going, sir?
我要去把靴子弄脏一点
I'm going to get my boots a little dirty.
等一下
Wait a minute.
风车
The windmill.
是在那边啊 我们去过了
It was right here, we saw it.
他们要我们看什么 我们就看到什么
We saw what they wanted us to see, Freeman.
那只是幻象
Just a illusion.
把被隐藏咒语隐藏的地方
A projection of the real place.
投影到错误的位置
Which is hidden under a concealment spell.
除非你找对角度 不然根本没办法破解
Impossible to find unless you have the right angle.
还有正确的时间
The right time.
再来
And then...
它肯定就在那里
It's gotta be right there.
那里
There.
沃许
Walsh.
沃许
Walsh!
那里
There.
就在那里
There it is.
来吧
Come on.
你检查楼上
Freeman, check upstairs.
完整的女巫档案啊
The complete witch's archive.
少校只拿了第一本
The major was only ever able to get his hands on volume one.
纳粹拿了第二本
The Nazis got part two.
上周我们一个在柏林的特工
Last week one of our operatives in Berlin
能偷运一份照片副本出来
was able to smuggle out a photographic copy of this.
那就是飞机上的东西
So that's what was on the plane.
嗯哼
Uh-huh.
你过来看一下这个
Come take a look at this.
这是拉丁语 意思是战士的血
It's Latin for warrior's blood.
就在这里 上面写着“生命之树 在花儿绽放之前
Right here it says, "Oh tree of life, quench thy thirst,
解渴吧”
"'til flowers burst."
女巫们 他们在杀士兵
The witches, they were killing the soldiers
以取永生
to live forever.
长生不老
Immortality.
这是真的啊 弗里曼
It's real, Freeman.
如果希♥特♥勒♥的毒手伸至此
If Hitler gets his hands on this...
我们要怎么打不死军团?
How do you fight an army you can't even kill?
三天前 战略情报局拦截到了一个
Three days ago, OSS intercepted a transmission
由丛林里发现这个的德国人的讯号♥
sent by those Germans we found in the woods,
宣布他们已经为元首找到了树
announcing that they had found the tree for the Fuhrer.
这才是真正的任务目的 弗里曼
That was the real mission, Freeman.
你明知我们面对的是什么
You knew what we were up against,
却决定闷不吭声?
and you didn't say a thing?
我不能危害到
I couldn't jeopardize
任务 -小队上那些
the mission. - Most of the squad
死掉的人都是因为你
is dead now because of you.
嘿 你需要冷静一下
Hey, you need to calm down...
嘿 冷静
Hey, calm down.
弗里曼 停下来
Freeman, stop.
放轻松 嗯?
Easy, huh?
我们和好?
We good?
那又是什么鬼?
What the hell is that?
等等
Wait.
几个世纪以来 他们一直在猎杀战士
They've been harvesting warriors for centuries.
生命之树
Tree of life.
战士之血
Warrior's blood.
就是这个 弗里曼
This is it, Freeman.
元首们多年以来痴心妄想的生命之树
The tree of life the Fuhrer's fantasized about for years.
别碰她
Don't touch her.
嘿 洛克 你把枪放下喔
Hey, Rucker, you put down that gun there, buddy,
我向你保证我会带你们出去
and I promise I'll get us all out of here.
老天啊
Jesus.
但有个问题 沃许
Only one problem with that, Walsh.
我喜欢这里
I like it here.
她很快就会为我而回归
She'll be back for me soon.
看看她对你干了什么好事
Look what she did to you.
那树啊
The tree.
将会治愈我
It's gonna heal me.
他们保证我会的
They promised me that.
不
No.
洛克 他们只是在对你说谎
Rucker, they're lying to you.
他们只想把你像其他人那样喂饱树
They're just gonna feed you to the tree like all the others.
沃许 起来了
Walsh, get up.
沃许 用狗牌
Walsh, tags, look.
沃许 -嗯
Walsh. - Yeah.
准备好其他人
Prepare the others.
你先来吧 弗里曼
You're up first, Freeman.
你明知我们回不去的
You knew we were never going home.
上帝啊
God.
来吧
Let's do this.
起来 儿子
Get up, son.
我应该在撤离点和你碰面的
I was supposed to meet you at the extraction point.
其他人呢?
Where are the others?
死光了
They're all dead.
收集一下花朵 我们来闪人
Collect the flowers, let's get out of here.
哼 芥子毒气
Huh, mustard gas.
被禁用前
Killed 120,000 people in World War One,
就在一战杀了十二万人
before it was banned.
你觉得这还能用吗?
Think it'll still work?
嗯 我想我们等会就知道了
Well, I imagine we're gonna find out soon.
少校 我会带你离开这的
Major, I'm gonna get you out of here.
烧掉那婊♥子♥ 快烧
Torch the bitch, torch it.
快去烧
Just torch it.