Did you hear anything? Any voices?
任何事 都行
Anything, really.
我只听到了 枪声
I just heard, um... heard gunshots.
枪声听起来很细 声音很小
They sounded, um, really sharp, small.
是点四零口径手♥枪♥
That's a .40-caliber bullet.
医生也证实了 女孩你真的很幸运
Doc confirmed it. You're a very lucky girl.
如果你想起来任何事 或者名字
Do you remember anything else at all? A name?
就能帮到我
You can help me.
对不起
I'm sorry.
我能问一下
Can I ask...
那个人是谁 到底怎么回事
Who was that guy? What is this about?
他是我的搭档
He was my partner.
这些人杀了一个警♥察♥
These guys killed a cop.
他们很危险
They're dangerous,
你又是证人
and you're a witness.
他们会来找我吗
Are they gonna come after me?
有可能
Possible.
维尔的家属请到前台报道
Members of the Wi family, please report to reception,
前台在一楼
located on the first floor.
打扰一下 你们在干什么
Excuse me. What are you doing?
塔尔中士 副队长
Sergeant Tull, Vice Division.
之前送来的女孩怎么了
What happened to the girl that was here earlier,
就是大腿中枪的那个
the one that was shot in the leg?
我也不确定
I'm not sure.
他们把她带出去了
They rushed her out of here,
带她去了别的地方 都是保密的
took her somewhere else, all hush-hush.
带我们去安保处
Take us to Security.
这是七楼 传染病楼层
This is the seventh floor. Infectious diseases.
不过没有听起来那么糟
Not as bad as it sounds.
一半的楼层都是病理实验室
Half the floor is disease labs.
剩下的是隔离病房♥
The other half is the isolation ward.
隔离病房♥吗 这可真是越来越好了
Isolation ward? This just gets better and better.
那是隔离病人的地方
It's where they quarantine those patients.
不过别担心 咱们还没有埃博拉患者的病例
Don't worry. We haven't had any outbreaks of Ebola.
暂时
Yet.
这层楼就我一个人吗
Am I the only one on this floor?
是的
Yes.
对你来说这里是最安全的
This is the safest place for you.
对不起 长官 我刚清理完地板
Sorry, sir. I, uh, just finished clearing the floor.
这是雅各布警官
This is Officer Jacobs.
以防万一 今晚他会守着你
He'll be keeping an eye on you tonight, just in case.
你确定我在这是安全的吗
You sure I'm gonna be safe here?
我们给你安排了一个化名
We gave you an alias.
即使凶手真找到了你
Even if the killer could find you,
这还有荷枪实弹的警♥察♥ 就在你门外守着
there's a cop, an armed cop, right outside your door.
等等 我妹妹呢
Wait, what about my sister?
事情发生之前
I dropped her here earlier at the hospital
我把她送到了医院
before everything happened.
她也不会有事的
She'll be fine.
作为一个差劲的证人 我很抱歉
I'm really sorry I'm a lousy witness.
不 别这么想
Oh, no, don't be.
你帮了大忙
You've been a great help.
真的吗
Really?
好吧 有点差
Well, yeah.
但你让我摆脱了扑克之夜 这就很棒
But you did get me out of poker night, which is really cool.
警探 你能告诉我你在圣胡安做什么吗
Detective, can I ask what you're doing in San Juan?
大家都因为什么来这岛上
Why everybody comes to the island.
逃离鬼魂
Running from ghosts.
你不知道吗
You didn't know that?
所以 没有家人吗
So, no family, huh?
像我这种人
Guys like me...
从不停留的
don't stick around.
警♥察♥就在门外
The officer will be outside the door.
如果你有需要 也有护士在值班
If you need anything, the nurses will be on duty.
只需要按一下按钮
Just hit the button.
你的手♥机♥吗
That your phone?
是的
Uh, yeah.
我把我的号♥码存进去了 可以吗
I'll put my phone in, okay?
你也有我的号♥码了
Um, my cell's on here.
你有任何困难 立刻打给我
If you have any problems, just call me directly.
好
Yeah.
打给威克斯中尉 而不是报♥警♥电♥话♥
Call Lieutenant Wakes, not 911.
很好
Perfect.
还有一件事
Except one thing.
我希望你叫我史蒂夫
I'd like you to call me Steve.
服务大众 保卫正义
"To serve and protect."
自1963年以来洛杉矶警♥察♥局的座右铭
来看看 麦迪逊·泰勒
Let's see. Madison Taylor.
然后 艾米丽·泰勒
And, uh, Emily Taylor.
我想应该是她妹妹 在儿童病房♥
Her sister, I believe. Staying at the children's ward.
不 只要查麦迪逊
Uh, no, just... just Madison.
有个警♥察♥ 路过的
And the officer that, uh, came by
想要带走她 他的名字是什么
and wanted to move her, his name was?
威克斯 威克斯中尉
Uh, Wakes. Lieutenant Wakes.
威克斯
Wakes.
你说他把她带去了七楼
And you said they moved her to the seventh floor?
对 707隔离病房♥
Yes. Quarantine room 707.
本来由于玛利亚飓风的破坏已经关闭了
That's been closed due to Hurricane Maria's damage.
-她是某种证人还是其他什么 -并不
- Is she some kind of witness or something? - Not exactly.
根据新的消息
We believe she's a person of interest
我们相信她是嫌疑人
with new information that came in.
如果你们需要 我可以召集员工
Well, I can round up staff if you need backup.
不 不行 我们不能让平民参与
No, no, we can't involve civilians.
你能做的就是把七楼封锁起来
But what you can do is lock down that seventh floor.
好吧
Well,
我可以开启电梯锁定
I can initiate an elevator lockdown
只有用钥匙卡才可以使用电梯
that will restrict the elevators to key-card access only.
至于楼梯 我只能在楼梯间的一侧上锁
Now, the stairs, I can lock those from here
把他们锁在楼层里面
only on the stairwell side.
谢谢
Thanks.
帮个忙 提醒员工
And do me a favor. Alert the staff.
发现任何可疑事情 立刻报告
Let them know to report anything that's suspicious.
为了他们的安全 让他们远离我们
And keep them out of our way for their own safety.
威克斯是重案组的 对吗
Wakes is in charge of special projects for major crimes, right?
现在 我们知道是谁在幕后操纵了
Now we know who's pulling the strings.
马库斯和威廉姆斯清理现场了吗
Marcos and Williams clean up the scene?
是的
Yeah.
威克斯可是那种尽心尽力的人
You know, Wakes is one of those diligent fucks.
他不会就此罢休的
He's not gonna stop at this.
我派马库斯和威廉姆斯来对付他
I'm gonna put Marcos and Williams on him.
好主意
Good idea.
清理现场
除掉威克斯
是的 我们知道了他的职务
Yeah, we see him posted.
我们会让他知道我们接管了
We'll let him know we're taking over.
嘿 你们不能在这里 这是禁区
Whoa, hey. You guys can't be up here. This area is off limits.
放松 孩子 我们是来帮你的
Hey, relax, kid. We're here to relieve you.
威克斯中尉没说过任何人会来换班
Lieutenant Wakes didn't say anything about a relief shift.
那你该觉得自己很幸运 为什么不歇歇呢
Consider yourself lucky. Why don't you take a break?
我得去跟威克斯确认一下
I, uh, got to check with Wakes.
放松 没事的 我正打给他呢
Yeah, no problemo. I have him right here.
你今晚该休息了 孩子
You should've taken the night off, kiddo.
走吧
Let's go.
紧急警报
监控
系统故障
系统静音
系统电源
离线
我把楼梯间封锁了 你去把总机关掉
I'll lock up the stairwells. You disable the switchboard.
雅各布警官
Officer Jacobs?
是这个房♥间吗
Is this the right room?
-是 就是这个 -那她到底去哪了
- Yeah. This is it. - Then where in the hell is she?
门是从里面锁上的
That door's locked from the inside.
该死 还有另一扇门
Goddamn it! There's another door!