“不是通过遵守法律”
"Not by obeying the law."
西班牙语 (祷告词之类的)
从来没有人这样跟我们说话
We have not been spoken to
你说话的方式完全没有偏见
the way that you speak to us, without judgement.
我只是传播话语
I just say the words.
你们来这儿不是为了我
It's not me that you are here for.
是这些话语 是《圣经》
It's the words. It's the book.
我…
I...
我不知道该说什么
I don't know what I say.
我把我自己交给你 主
I give myself to you, Lord.
因为我已经绝望了
Because I am hopeless.
因为我失败了
And because I have failed.
我是尘土
I am the dirt.
我无比低贱
I am lower than low.
在世人眼里 我是没有希望的
I am beyond hope in the eyes of man.
罗萨里奥有个请求 神父
Rosario has something she would like to ask you, Reverend.
她想受洗
She wants to be baptized.
这个房♥间很有趣
It's funny in this room.
从这里能看到不一样的世界
The world don't look the same from in here.
你不想待在这里 是吧?
Now, you don't wanna be here, do you?
穿着脏衣服 睡在地板上
Sleeping on the floor wearing dirty clothes,
吃着狗都不吃的东西
eating shit I wouldn't feed the dog.
已经三天了
Three days now.
你不想找个舒适的地方吗?
Don't you wanna be somewhere comfortable?
我想回家
I want to be home.
那就帮帮我吧
Well, then, help me out.
说一点实话
Speak a little truth.
你在树林里找了个藏身之处或是搭了个帐篷
You got a hideout in the woods somewhere or a tent,
是这样吗?
something like that?
并非如此
他只是个小孩
He's a little kid, man.
他现在一个人可能吓得要死
He's out there by himself right now probably scared to death.
他跟我们在一起比较安全
He'd be safer here with us.
还有 瓦伦汀
And then, Valentin,
我的人昨天去了你家
my boys went back out at your place yesterday,
发现了不少东西
found quite a stash.
抢汽车 种大♥麻♥
Breaking into cars, growing weed.
你搞了一个小的犯罪集团啊 是不是?
You got yourself quite a little criminal enterprise, don't' you?
你在哪里种的?
Where do you grow it?
这是怎么来的?
Hey, where does this come from?
你为什么不问问神父呢?
Why don't you ask the Reverend?
你把名字写在墙上了吗?
You write your name on the wall yet?
他要去哪里?
Where is he going?
别管他
Don't worry about him.
来吧 这是传统
Come on now. It's a tradition.
不想让我忘记你 是吗?
Don't want me to forget you, do you?
-你要去哪里? -不会太远
- Where you going? - Not far.
你记得你的庄稼在哪里吗 我马上回来
You remember where your crop is, I'll come right on back.
你看到波克了吗?
You see Poco around?
我的罪犯家人?
My family of criminals?
好吧对不起 我不该那么说的
All right, I'm sorry. I shouldn't have said that.
那个小孩 他没有选择
I mean, the little one, he's got no choice.
但我想问他几个问题
But I got some questions for him.
不 我没看过他们
Nope. I haven't seen them.
好吧
Yeah.
我知道你一直关注着他
I see how you watch out for him.
甚至比他妈妈还要谨慎
Even from a distance more than his mom had ever did.
他跟你说了什么吗?他要去哪里?
Now, did he say anything to you? Where he was going?
约翰 我不知道 我说了
John, I don't know. I told you.
好吧
All right.
对不起
Sorry.
他总是和瓦伦汀在一起
He's with Valentin. He always is.
今天没有 除非他藏在牢房♥里
Not today, unless he's hiding in that cell.
你什么意思?
What do you mean?
警长
Chief.
瓦伦汀…
Valentin...
他想起来了
he remembered.
瓦伦汀……
Valentin...
妈的……总是麻烦不断
Dummy... Always in trouble.
我得帮你收拾烂摊子
I have to fix your mess.
神父
Reverend.
“当我们的受洗与基♥督♥结合的时候”
"When we were baptized into union with Christ Jesus."
“我们的受洗也与他的死相联结”
"We were baptized into union with his death."
“我们和他一起埋葬 分享了他的死亡”
"We were buried with him and shared his death."
“所以我们也可以复活 获得新的人生”
"So that we might also be raised, to live a new life."
新的人生
A new life.
波克!
Poco!
哈利路亚!
Hallelujah!
天哪
Jesus.
-放开我! -闭嘴
- Get off of me! - Hush up.
-放开我! -我说了闭嘴!
- Get off! - I said hush up!
同样的谎言 同样的谎言
Same lies, all the same lies.
-他在那儿! -紫色的花
- He was there! - Purple flowers.
去你♥妈♥的♥!
Fuck you!
我不是故意的
I didn't mean to do that.
混♥蛋♥!
Asshole!
冷静点!
Calm down!
拿点东西给这孩子包扎一下
Get something to bandage the boy.
看看这个!
Look at this!
你为了点大♥麻♥就这样对一个男孩?
You do this to a boy for some fucking pot?
不不
Oh, no. No, no.
大♥麻♥现在是小事情了
Pot's the least of your worries now.
我们发现了一具尸体 一具尸体
We found a body, a dead body.
在采石场吗?
In the quarry?
是的
That's right.
周围都是紫色的花
With purple flowers all around.
是的
Yeah?
我之所以知道是因为我们偷了他的箱子 他的衣服
I know this because we stole his boxes, his clothes.
那花也在里面 是的
The flowers were inside. Yeah.
波科也是这么告诉你的
That's what Poco told you.
是的
Yeah.
我们的说法一样
Our stories match.
对口供并不难
Matching stories ain't hard to do.
我没杀人
I killed no man.
去看着那个神父的眼睛
Look into the new man's eyes
问他关于采石场的事
and ask him about the quarry.
他不会像我这么坚定的
They will not look like mine.
这是真♥相♥ 警长
Truth, Chief.
“我听见从天上有声音说”
"And I heard a voice from heaven saying,
“记下这些话”
'Write these words.'"
“死人有福了”
"'Blessed are the dead,
“从今以后 他要和主一起死了”
who will from now on die in the Lord.'"
“‘是的’” 幽灵说
"'Yes, ' says the spirit.
“他们可以歇息了”
'They will rest from their labors
“因为他们无论到那里去 他们的行为都跟着他们”
for their deeds follow them wherever they go.'"
西莉亚?
Celia?
我知道你们今天来是因为一个男人
I know you are here today because of a man.
有人认识他吗?
Did anyone know him?
有人想说什么吗?
If anyone would like to say anything?
他希望你祈祷
He wants you to pray.
祈祷?
Pray?
好的
Yes.
我们的父亲……
Our Father...
阿门
Amen.
我很久没在这里见到这么多人了
That's the most folks I've seen in this building in a long time.
你一定是真的神父
You must be the real deal.
我想你已经听说了我们在采石场的发现
I guess you heard what we found out at the quarry.
每个人都知道了
Everybody heard.
但我抓住他了
But I got him.
我也听说了
I heard that, too.
狼早了我们一步 或许是狗
The wolves beat us to him though, or dogs,