艾德蒙·苏瓦尼
非洲 马托本
遭到射杀 绞死
她不会告诉我她先生的名字
She wouldn't tell me her husband's name.
甚至不会写下来
She wouldn't even write it.
她知道不能说出死者的名字
She knows not to speak the names of the dead.
苏瓦尼已经杀了半个镇子的人
Zuwanie's murdered half the town.
他还想怎么样?
How could it get any worse?
苏瓦尼可以把另外一半也杀光
With Zuwanie, he could murder the other half.
不行 他们说只能我们两人去
No. Just us, they said.
佐拉说得对 菲利普
Xola's right, Philippe.
你做得很好 朋友 但只能我们两个人去
You've done well, my friend, but just us.
我来跟他们谈
I'll do the talking.
他们是库族人
They're Ku.
你们想看尸体吗?
Do you want to see the bodies?
佐拉时代
有人来了
没事 没事
It's OK. It's OK.
导师向你问好
The Teacher says good day to you.
妮可·基德曼
西恩·潘
联♥合♥国♥是在免除世界战争的希望中诞生
The United Nations was born in a hope that survived world war...
翻 译 风 波
我们不能让世界和平受到危害
We must not allow the peace of the world to be jeopardised.
这不仅违反民♥主♥及其原则
Not only is this a negation of democracy and its principles,
并构成对主♥权♥独♥立♥国家内政之干涉
it constitutes interference in the internal affairs of sovereign states.
我们此刻正处在转变的阵痛期
We are presently in the throes of a great transition
攸关人类的福祉
in humankind's affairs.
现代科技正改变我们的世界
Modern technology is altering our world
这是在联♥合♥国♥宪♥章♥签署之时
in ways that would have been impossible to fathom
所料未及的
when the United Nations Charter was signed.
-麻烦脱下你的外套 -往前走
- Could you take your jacket off? - Go ahead.
-下一位 -女士 女士...
- Next. - Ma'am?
怎么了?
What?
-请将它放在盒子里 -请向前走
- Put it in the drawer, please. - Step forward, please.
-走过去 -糟了
- Step through. - Oh, man.
和平 安全及自♥由♥
Peace, security and freedom
和土地 石油或黄金等有限商品不同
are not finite commodities like land, oil or gold,
不能经由一国以牺牲他国利益的方式而获得
which one state can acquire at another's expense.
请大会主席进入保全室 通知他
Get the GA President into the safe room, and know what's going on.
清空所有游客 带首相出去
Clear out the tourists, get the Prime Minister on his way out.
请每个人都离开
And clear everybodys out.
当全球化对部分国家有利
While globalisation has benefited portions of the world...
目前有191个会员国
While there are now 191 nations represented,
较1945年多出140个国家
140 more than there were in 1945,
但在大会中 只需学会如何以六种语言说和平
you'll only have to learn to say "peace" in the six languages of the General Assembly.
我们会有纪念章吗?
Do we get a pin or something?
各位 请跟我来
Excuse me, folks, you need to follow me.
各位女士先生 我们现在必须休息15分钟
Ladies and gentlemen, we need to take a 15-minute recess now.
到时我们会再通知各位
We will advise you further at the end of that time.
我们不能走楼梯
We can't use the stairs.
我知道有条捷径
Come on, I know a short-cut.
怎么 这栋楼是你设计的吗?
What, did you design the building?
-我每天都还会迷路 -希薇亚
- I still get lost every other day. - Silvia?
我马上回来
I'll be right back.
那些是什么?
What is that?
通融一下 罗兰德 那是我的笛子
Come on, Roland, it's my flutes thing stuff.
我今天要教课 我不想拖着它到处跑
I have a lesson tonight. Don't make me drag it down to just drag it backup.
我只要放水一次 下次就出现外套 帽子或垫席
I let you do this, I'll get coats and hats and yogi mats...
我今天有个好词 画饼充饥
I had a beauty this morning. "Pie in the sky".
是不是类似空中楼阁?
Isn't it like "castles in Spain"?
没错
Exactly. Les chateaux en Espagne.
不要靠近这两扇门
Stay away from both doors.
所有人都离开后我们会打开
We'll unlock when it's all clear, sir.
入口处安全
Delegates' entrance clear.
休息室安全
Delegates' lounge clear.
访客大厅安全
Visitors' lobby clear.
保护对象已进入美国领土
Protectee is back in America.
想去欧兹坐坐吗? 我们可以去吃个三明治
Want to wait this out at Oz? We can grab a sandwich.
我必须回去拿我的东西
I've got to get back in to get my stuff later.
摩德 不知道还要等多久?
Merde, how long is this going to take?
电♥话♥坏了
这里是凯勒家 我们出去玩了
Hey, you got the Kellers. We're out having a good time,
有事请留言
so leave a message.
这里是凯勒家 我们出去玩了
Hey, you got the Kellers. We're out having a good time,
有事请留言
so leave a message.
希薇亚 鲁迪以为他今晚有笛子课
Silvia? Rudy thought he had a flute lesson tonight.
你到家后给我回个电♥话♥好吗?
Will you call me when you get in?
我今天听到一些事
我很担心你
你在哪里?
他们现在有新产品了
You know, they make new ones now.
我知道
Yeah, I know.
葡萄牙语
Portuguese.
主席 各位女士先生们
Mr President, ladies and gentlemen,
马托本的状况已经十分急迫
the situation in Matobo has now become critical.
由于阿金·佐拉藏身暗处 库曼·库曼流亡海外
With Ajene Xola in hiding and Kuman-Kuman in exile,
艾德蒙·苏瓦尼目前仍面对少数国内势力
Edmond Zuwanie has few domestic obstacles
阻挡他的种族净化政策
to his policy of ethnic cleansing.
安全理事会因此必须加速推动
The Security Council therefore must press for his immediate
让他到海牙国际刑事法庭受审
referral to the International Criminal Court in The Hague.
布鲁姆小姐 我是强纳森·威廉斯
Miss Broome. I'm Jonathan Williams,
哈瑞斯大使的顾问
Adviser of ambassador Harris's.
我们需要你帮忙
We need you for a few minutes.
哪种语言?
Which language?
马托本大使 他使用库族语
The Matoban ambassador. He'll speaking Ku.
库族语?
Ku?
你会说那种语言不是吗?
You speak the language, don't you?
我们把话说清楚 大使先生
Let's be clear, Mr Ambassador.
美国或许质疑国际刑事法♥院♥的合法性
The United States may not recognise the ICC as a legitimate court,
但我们无法原谅苏瓦尼总统
but we certainly do not condone the methods...
对他的人♥民♥所采取的方式
President Zuwanie uses against his own people.
苏瓦尼博士是教育家
Dr Zuwanie is an educator.
他是... 我们的导师
He is... our teacher.
但他的反对者 密谋更凶残的行动
But his opponents engage in ever more ferocious acts.
库曼·库曼和阿金·佐拉的党徒都已经成为
The partisans of both Kuman-Kuman and Ajene Xola have become...
恐♥怖♥份♥子♥
terrorists.
法国的提议 对我们两国来说都是外交难题
The French proposal is a diplomatic headache for both of us.
这让我们很尴尬
What a predicament.
其实也可以避免
It doesn't have to be.
苏瓦尼博士 不需前往国际刑事法庭
Dr Zuwanie wouldn't have to appear before the International Criminal Court.
只要他不在那个位置上
Not if he were somewhere else.
-你希望他辞职吗? -你转告他
- Do you want him to resign? - Tell him this.
如果他自愿下台
If he goes voluntarily,
我们保证法国的提议会被否决
we're confident the French proposal will be redact.
你可以亲自告诉他
You can tell him yourself.
他下星期五会来
He will be here next Friday,
行使他在联♥合♥国♥大会演讲的权利
exercising his right to speak before the General Assembly,
他将宣布新的民♥主♥改革计划
where he will announce a new programme of democratic reform.
或许那时将不需要投票
Perhaps then there will be no vote
也能化解你的尴尬处境
and your predicament will disappear.
事情会在这里了结
It will end here.
导师不会活着离开这个房♥间
The Teacher will never leave this room alive.
就是这样说的
That's it.
导师不会活着离开这个房♥间
"The Teacher will never leave this room alive."
逐字翻译
Word for word.
你说他们用什么语言?
And what language did you say?
库族语
Ku.
是马托本一个部族的方言
It's a tribal dialect of Matoban, but it's
也是非洲中南部一带的共通语
spoken throughout the south central African belt.
当时你看到任何人了吗?
Did you see anyone?
没有 但我想他们看到我了
No, but I think that they saw me.
你昨晚为什么不报告这件事?
Why didn't you report this last night?
当时这句话对我毫无意义
It didn't mean anything to me at the time.
或者说 我不明白它的意思
Rather, I didn't know what it meant.
现在你明白了
But now you do.
电影精选列表