不 算了 你躺着吧
No no, no I didn't expect that.
我要做睡前祈祷了
I'm saying my prayers.
-杰克 -妈
- Jack? - Mom...
没事 没事
Nothing. Nothing.
只是
We just...
不常见你下来吃早餐
don't normally see you for breakfast, that's all.
杰克
Jack?
好吧 我解释一下
Alright. Alright.
爷爷在我房♥间里玩我的电脑
Granddad is up there and he's playing on my computer.
我还能去哪
Where else am I supposed to go?
我知道你很难适应
I'm sure it's very difficult for
和你爷爷共用一间房♥
you having Granddad in your bedroom.
但是能让你来一起吃早餐非常好
But it's very nice for us having you for breakfast.
我可以送你一程
Oh, I'll give you a lift if you like.
那再见吧
Bye then.
为什么他不想搭顺风车 你上班必经学校
Why doesn't he want a lift, you drive past his school every day.
-有个女孩 -懂了
- There's a girl. - Oh.
他要走过两个站和那个女孩一起等车
He walks past two bus-stops to be at the same bus-stop as her.
他就站在她旁边 但不说话
And he stands next to her, but he doesn't speak.
真的吗 你怎么知道的
Really? How do you know that?
猜的吧
It's a guess?
是我 哥们 昨晚很开心
Yeah man, last night was...colly.
我们应该玩通宵
We would go more or less all night.
我们听了歌♥ 脑子卡壳过
Oh, we just listened to music, jammed,
写了几首新歌♥ 但昨晚很棒 哥们
wrote a few new songs. It was a good night, man.
Jack
Jaaack!
早餐放这了
Breakfast.
如果不好吃一定要告诉我
Do let me know if that is not to your satisfaction.
五十万名玩家 我一局也不会缺席
Half a million registered players. I'm never short of a game.
你的意思是要再住一晚吗
Does that mean you be staying another night then?
如果没问题的话
Unless it's a problem.
没 没问题
No, no, it's not a problem.
只是
It's just...
行吧 没有问题
No, it's not a problem...
大多数人都很无聊 一点气势也没有
Most of them play the bored, not the man.
一定要有气势
Always play the man.
从两个字母的单词开始
Go for two-letter words.
他们是你的真朋友
They're your real friends.
总共有101个两个字母的单词
There are a hundred-and-one two-letter words.
其中5个是希腊字母
Five of them are letters of the Greek alphabet.
Mu为谬 Nu为纽
Mu, M u, Nu, N u.
Pi为派 很明显
Pi, obviously
而Xi为希
And Xi, X i
然后就是常用字母 像O和E
And then you got your unusual ones like O E,
O是法罗群岛的风
O, which is a wind in the Faeroe Islands.
你♥爸♥爸有跟你说过
Did your father ever tell you about
你曾祖母的店吗
your great-grandmother's shop?
她有一间店 卖♥♥各种各样的东西
She had a shop, sold all-sorts.
-有各种各样的甘草糖吗 -没有
- liquorice all-sorts? - No.
各种各样的东西 像面包 纸
All sorts of things, bread, the papers,
卖♥♥发网的生意非常好 我还记得有瑕辟牌
hairnets were big business, I seem to remember Harpic.
Harpic: 瑕辟(利洁时),英国家用清洁用品企业
你是在讲睡前故事吗
Are you telling me a bedtime story?
我在给你普及家族史
I'm telling you your family history.
还有煤 她还卖♥♥煤炭
Coal. She sold coal.
有人要买♥♥5磅土豆和一袋煤炭
People would ask for 5 pound of potatoes and a bag of coal,
她就会下楼去取煤炭
she'd go downstairs and get them the coal.
为什么 为什么不把煤炭放到楼上呢
Why? Why didn't she just keep it upstairs?
正要讲这个呢
Ah, that's the point...
有一天煤矿厂的人
One day someone from the coal-board,
听说了这件事 然后他们想
heard about this and thought...
煤又没有送去她的店里 她是怎么卖♥♥煤的
We don't deliver to that shop, so how come she sells coal?
然后呢
Go on.
真♥相♥是地窖里有条缝
Well, it turns out there's a seam in the cellar...
商店的地窖有一面墙
The cellar of the shop, one wall of it,
墙缝里有煤炭
had a coal seam running off it.
如果有人要买♥♥煤炭 她就下去地窖
If you asked her for coal she'd go down there,
用镐子敲点新鲜的煤块下来卖♥♥
pick up a pickaxe and chop out a bit of fresh coal for you.
你的曾祖母是个兼♥职♥煤矿工
She was a part-time freelance coal miner your great-grandmother.
这个故事太假了
That story...is completely...untrue.
这故事和我的姓名一样真实
That story is true as my name.
-对不起 我只是 -没事 试试也无妨
- Sorry...I was just. - No, good idea.
试试吧 你最喜欢哪件
Give it a go. Which one do you like best?
-我从没来过这里 -确实
- I've never been in there before. - No...
站直了
Stand straight.
没有合适的鞋子搭配很难看清裤子的下摆
It's hard to gaze the fall of the trousers without proper shoes.
应该搭双牛皮鞋
It's got to be Oxfords really.
搭切尔西靴也不错
You might get away with a Chelsea boot.
你有切尔西靴吗
Have you got a Chelsea boot?
-我不知道你在说什么 -难怪
- I don't know what you're talking about. - Ah.
衣服做完之后 你要记住
When this is done, the thing you have to remember
这些纽扣分别为有时 总是 和从不解开
about these buttons is, sometimes always never.
什么意思
What?
这些纽扣分别是有时 总是 从不系上
The buttons a man keeps fastened, sometimes, always, never.
现在脱下来吧 我把它做成成品
Now take it off, and we'll make it thing.
你知道这个套装需要整理一下吗
You know how this suit needs a bit of a tidy up, a trim?
你的头发也得打理一下
Same thing goes for your hair.
你看起来很精神 他看起来是不是很精神
You look spruce. Doesn't he look spruce?
我都认不出来是他
Well, I wasn't sure it was him.
这是你爷爷的衣服吗
Is it one of your Granddad's?
你有没有备用枪 有我就可以自杀了
Haven't got a spare gun, have you? So I can shoot myself.
我不介意 但你父亲介意 一点都不好笑
Don't matter, your father matters. It's not endearing.
而且那样做也效率低
And it's not effective.
我知道你和你爷爷相处有点不方便
I know it's inconvenient with your Granddad.
不是不方便 是无所适从
It's not inconvenient, it's disorientating.
尴尬吗
Awkward?
不知所措
Destabilizing!
迷惑吗
Confusing?
也不是迷惑 不安吧
Not confusing. Unsettling?
坐立不安
Disquieting.
紧张
Tense.
不管怎样 也没多大帮助
Anyway, it can't be helped.
话说
And eh, well...
你看起真有精神
You look spruce.
我不想和你玩拼字游戏
Well, I would not want to play Scrabble with you.
-是吗 不想吗 -也不想和你母亲玩
- Really? Wouldn't you? - Or your Mom.
对你入迷
杰克 要载你一程吗
Jack? Give you a lift if you like?
后排
他哥哥失踪了 从那之后
So, his brother went missing and ever since then...
败家子
The prodigal son.
什么
What?
败家子失踪之后回了家
Well, the prodigal son goes missing, and then comes back.
他的父亲就把牛宰了
And the dad kills the fattened calf and everything.
还给了败家子一个戒指
Gives him a ring, and the other son,
而另一个帮忙的儿子什么也没得到
the one who stayed behind to help him, he gets nothing.
我不喜欢这个败家子
I hate the prodigal son.
那你就和我爸一样
Then you're like my dad.
-你们要用桌子吗 -不
- Em, are we in the way? - No.
不用 没关系
No, it's fine.
-你要留下来一起吃饭吗 -方便吗
- Are you...eating with us? - Is that ok?
当然 你们可以吃完饭后继续玩
Yeah. Then you can carry on after food.
我会赢他的
I will beat him by then.
很好
Good.
这一步拼得不错
Good game plan.
大胆点 不要怂
Play the man, not the board.
爷爷 她是女生
She a girl, granddad.
我也是
Me too, as a matter of fact.
zo吗
Zo?
你不能这么拼 zoo有两个o
You can't have that, zoo has got two o's.
其实zo是一个词
You know actually 'zo' is a word.
你确定吗