You should've made yourself known when
欢迎你回来
we met in the field. Welcome home.
是的 请原谅我的冒失 修道士
Yes, I should've. Forgive me, friar.
这里在干嘛
What happens here?
我们正在把教堂的粮食运往约克
We're moving the church's grain to york.
听说是伦敦新颁布的政策
Politics out of london, I hear.
这是我们大家的种子 它们属于这里的土地
This is our grain. It belongs in this soil.
马里昂夫人 这是上级的意思
Lady marion, I but follow the orders of my superiors
我不过是服从指令 遵守规定罢了
And abide by their saying and rule.
教皇陛下是否也知道你那些甜美的蜂蜜呢
Does his holiness know about your wealth of honey?
罗伯特爵士 约克的人就是群贪婪的饿狼
There are wolves in york, sir robert. Voracious wolves.
蜜蜂是我的亲人
The bees are my family.
我不过是个养蜂人
I'm a procreator by design.
并不是什么神职人员 从来都不是
I'm not a churchy friar. Never was.
蜜蜂赐予了我生的意义
My bees give life.
它们比我的生命还重要 罗伯特爵士
They are my life, sir robert.
不应该告诉主教大人吗
Should not the bishop be told
这样圣职人员就能把诺丁汉的蜂蜜
So the clergy can spread nottingham honey
涂抹在用诺丁汉的谷物做的面包上了
on nottingham bread?
倘若这些粮食无法送到约克呢
What if the grain were not to reach york?
那没人会惦记你的蜜蜂
Then the bees need not be spoken of.
认识罗伯特时我已经是个老姑娘了
I was an old maid when robert courted me.
我母亲是位受人尊敬的寡妇
I was a daughter of a respectable widow
她传承了极少的贵族血统
with a thimbleful of noble blood.
我们结婚了 可仅仅一个星期之后
We were wed, and then a week later
他就跳上了前往法国和圣地的舰船
He left to join ship for france and the holy lands.
这就是我的婚姻
And that was my married life to a man
一个陌生的丈夫
I hardly knew.
-和一个美好的夜晚 -甜蜜而短暂的夜晚
- A good knight. - Short, but sweet.
夜晚与"骑士"同音
不 我是说你丈夫是名优秀的骑士
I mean, he was a good knight.
一位身披铠甲的好骑士 战士
A good knight-at-arms, a soldier.
是的 他还是个好男人
Oh, yes, my knight-in-arms, even so.
我们本来应该互相依靠的
And I in his.
住手 你会拧断它脖子的
Stop! you'll break its neck.
马里昂
Marion.
没事的
Easy.
我没事
I'm all right.
我的脚动不了了
I can't move me legs.
我的脚动不了了
I can't move me legs.
谢谢你
Thank you.
亲爱的夫君
My lord?
现在才轮到我吗
Oh, is it my turn now?
谢谢你
Thank you.
干得漂亮 先生
Nicely done, sir.
还顺便看见马里昂·洛克斯利夫人的美♥腿♥了吧
And to see lady marion loxley's legs,
今天早上之前我以为那是绝对不可能的呢
beyond my wildest hopes this morning.
我想你应该不认识我的丈夫
I don't believe you know my husband,
罗伯特爵士
Sir robert.
请容我向你介绍诺丁汉的郡督大人
Allow me to introduce the sheriff of nottingham.
欢迎回家 罗伯特爵士
Welcome home, sir robert.
将国王的公羊救出沼泽
You make your mark quickly by rescuing
你已经给我们留下了深刻的印象
the king's ram from drowning.
你什么意思
What's this?
作为横刀夺爱的回报 我有权向你征收税款
What's mine in coin I have the right
你可以上缴物品或是牲畜
to take in goods or livestock.
倘若这是神的意志
If it's god's will.
这是国库规定一只公羊的税款
Here's a ram's worth of tax for the exchequer.
你对马里昂夫人的无礼
Your insolence to lady marion,
我会给你记上的
I'll consider a debt between us.
来点美味的蜜糖谷酒吗
Mead and grain alcohol?
正合我意
I thought as much.
我们有活要干了
There's something that we need to do.
随时听您差遣
At your service.
好了 伙计们
All right, lads.
早让你们走不走
Should've left while you had the chance.
有活干了 准备下我们就出发
Something's afoot. Off we go.
停下 让马停下
Stop. Stop the horses.
说你呢 靠边点 这可是教会的马车
You there! move aside! we're on church business!
谁也别想过去
None shall pass
除非猜出这个谜语
Unless they can answer the riddle.
他妈的疯子
Moon-mad!
说说看谜语吧 你们这些无礼的混♥蛋♥
And what is the riddle, you insolent wretch?
什么东西有18条腿 却哪里也去不了
What has 18 legs and isn't going anywhere?
再敢动一下你就死定了
Your next move will be your last.
晚上好啊 我的朋友
Evening, friend.
告诉我你们是谁
I demand to know who you are.
我们是斗篷人
We are men of the hood.
开心了吧 你自找的
Merry now, at your expense.
假借上帝旨意夺走的...
"the lord take th..."
由我们来归还
And we shall giveth back.
我建议现在就播种 趁着这月光
My advice is to plant it now, by moonlight.
为什么呢 修道士
Why is that, good friar?
当种子发芽 我就可以说这是上帝的神迹
When it sprouts, I can claim it as a miracle from god.
约克的教会是不会否定神迹的
The church in york would never deny a miracle.
还有多远
How much further?
大约11英里
About 11 miles.
我还以为你离开了
I thought you had left.
我们去播种了
The fields have been planted.
我不想吵醒你
I didn't want to wake you.
你怎么找到种子的
How did you find the seed?
我只能告诉你不是天上掉下来的
If you have to ask, it's not a gift.
谢谢你
Thank you.
巴恩斯代尔 位于约克南部
长枪兵 准备
Pikemen, at the ready!
准备
Arms to ready!
准备
Prepare!
约翰国王可不是我的国王
This king john is no king of mine!
你就是鲍德温吧 我命令你打开大门
You! are you baldwin? Open these gates!
你以谁的名义来征伐我
In whose name do you come against us?
约翰国王的命令
In the name of king john.
要么缴税 要么等着被烧死吧
Pay or burn.
查理国王发动战争时我们供奉过金钱和壮丁了
We have paid in money and men for king richard's wars!
现在已经所剩无几了
And we have no more to give!
-点火 -弓箭手
- Burn it. - Archers!
让开
让骑兵来开路
来啊
Come on.
大人 这边
My lord, this way!
以约翰国王的名义
in the name of john,
巴恩斯代尔
承蒙上帝的恩典 英格兰国王
By the grace of god, king of england,
林肯
现在责令强制征税
Let it be known to all who abide here that a tax is warranted!
胆敢违抗法令的人
those persons refusing to abide by the law
达灵顿
将会受到最严厉的惩罚
Will hereby be subject to severe punishment.
彼得伯勒
以上法令奉约翰国王之命
by order of his majesty, king john.
约克
坦克雷德神父
Father tancred!
女王陛下
Your majesty.
女王陛下
Your majesty.
我已经对约翰国王失去了信心
I have lost the confidence of king john,
不过我想他还是会听取您的建议
But he may still listen to you.
威廉姆 请不要认为我不懂事理
Allow me to know better, william.
你可比你的猫头鹰要聪明
You are much wiser than your owl.
那是肯定 我比它多活了不少春夏秋冬
I dare say. I've lived longer.
爱德华 把它拿走
Edward, take him.
女王陛下
Your majesty.
约翰和查理可是天壤之别 女王陛下
John is no richard, alas, your majesty.
但我效忠的是会一直延续下去的王权
But I serve the throne, and the throne will endure.
马歇尔 说明白一点 你在担心什么
Speak plainly, marshal. What's troubling you?
王位已深陷逆境了
The crown is in peril.
戈弗雷与法国国王菲利普串通
Godfrey has been plotting with philip of france.
电影精选列表