-Okay? -Mm-hmm.
我大致算了一下分成
And so I basically split it
根据我俩的收入
according to our combined salaries.
我赚70%,你赚30%
I earn 70% of our combined salary; you earn 30%.
所以我觉得我付70%比较好
So, I thought it's better that I pay 70% of everything:
加入叙利亚ISIS的法国女孩被迫成为性♥奴♥
租金、花销、电费,
70% of the rent, 70% of the bills, the electric,
加入叙利亚ISIS的法国女孩被迫成为性♥奴♥
水费,什么别的
the water, you name it.
加入叙利亚ISIS的法国女孩被迫成为性♥奴♥
我也算了一下我们每月要花费710英镑
And, also, I calculated that we're spending
他们用抵达的女孩做性♥奴♥?
在饮食上
710 pounds a month on food.
所以 对不起,怎么了
-So... -Sorry, what?
什么?
-What? -So... (stammers)
你想五五开? 不是
-Do you want to pay 50%? -No, I'm just--
你在记录每周的饮食消费数额?
Are you making notes on how much we spend
是的
-on food every week? -Yeah.
我们每月要花费410英镑外出就餐
And we are spending 410 pounds a month on eating out.
所以我们要 马特,你知道
-So, we're gonna have... -Um, Matt, you know,
我对钱没什么概念 我们必须开始
-I'm so bad with money. I... -We're gonna have to start
在家做饭,宝贝
cooking at home, baby.
我们必须开始在家做饭
We're gonna have to start cooking at home.
我们没在家中做过饭
Uh, we don't cook at home, though.
我知道,但必须这样
I know, but we're gonna have to.
我要开始穿上围裙了
I'm gonna get my apron on. Now...
宝贝,怎么了
-Mm? -Babes, what's the problem?
我没事,抱歉,我只是
No, it's fine. Sorry, I'm just, um...
你的租约何时到期
-When does your lease end? -(exhales)
5周以后
AMY: In five weeks.
我明白了
No, I know, I know.
这还有很长一段时间
It's just there's a lot on right now, and, um...
宝贝,你要是觉得
Babes, if you don't-- if-if you're not feeling
还没准备好,我们不必
ready for it, if you're not, we don't have to...
不不不
No, I am. No, no, no.
我听你的
Let's-let's-let's do that.
你决定了?
You want to do it?
我们一起住在里士满街
Let's get the Richmond Road place.
我爱你宝贝
-Yeah, yeah, yeah. -I love you, baby.
我爱你
I love you.
好的,再见
All right. Speak in a bit.
艾米
Amy.
卢 什么时候通话
-Lou. -What time's the call?
现在,你来不了吗
Now. Can you not join?
不行,我看不到了
No, I-I won't be able to see it,
我可以听
-but I can hear it, so... -(scoffs)
两分钟他会来电
He's ab-- he's about to call in two minutes.
你没事的,我会在线
LOU: You'll be fine. I'll be on the line.
我早就把下载链接发给你了
I've already sent you the link
在SKYPE上录制的程序
to the recording program in Skype.
点击下载即可 操
-So just click it and download it. -Fuck.
这个程序怎么使用
H-How exactly do I use this program?
点击录制即可,你会用
Just press record. You've got it.
卢,你说过你会来这做的
Lou, you told me that you would be here to do this.
我对技术工作一窍不通
I don't know how to do technical stuff.
我知道,不好意思
I know. I'm sorry. I'm--
我一时间抽不开身
I can't move from here right now.
我在等拖车啊
I'm just waiting for the tow truck.
你就不能去附近的咖啡馆,借用一下WIFI?
Can't you go into a café and just use the Wi-Fi?
不能,我必须呆在车里
No, I can't. I've got to stay with the car.
只能打电♥话♥ 好吧,他确实
-Just take the call. -Fine, he's literally--
他来电了
-He's calling. He's calling. -(Skype ringtone playing)
-知道了,马上接,我调一下音量 听得到吗
-I know. Take it now. I'm tuning in. -Can you listen?
把我静音了
-Put me on mute. -Okay.
准备录制
艾米,音乐
LOU: Amy, the music.
音乐可不清♥真♥
Music is haram.
只有纳希德才被允许有歌♥词
Only nasheeds are acceptable lyrics.
nasheed,伊♥斯♥兰♥风格的声乐作品,用人声吟唱,辅以少量乐器
这是今天我们旗下的媒体中心发布的视频
It was uploaded today by our hired media center.
兄弟们站起来!
认领你的胜利!
分享出去,我i们想更多的人看到
Share it. We need more views.
来吧!
来成为圣♥战♥者!
小阿巴斯和他的玩具
我喜欢
I like it.
分享出去了
I shared it.
看到了,好姑娘
Yeah, I see. Good girl.
我今天很担心你
I was worried about you today.
我看到科巴尼市的战事极为血腥惨烈
I read about a really bloody battle for the city of Kobane.
你在担心我? 死了多少人
-You're worried about me, huh? -How many people died?
我们杀了至少20个
We killed at least 20.
给你看看,我拍照了
I'll show you. Look, I got photos.
他们的尸体在乱葬岗腐烂呢
You know, their bodies can rot in a mass grave.
这可算是优待了
That's more than they deserve.
看看
You see?
不管怎么样,我不负责运输
Anyway, I'm not in charge of logistics.
让我看看 别担心
-Oh, no, no, let me see. -Don't worry about it.
让我看看,刚才没看到 说说你吧
-Let me see. I didn't see it. -Tell me about you.
再给我看看
Show me again.
你来了以后我会给你看最好的
I'll save the best for when you get here.
不,现在就要看
No, I want to see it now.
让我看看嘛
-Show me again. -(chuckles)
你从来不说我我长得帅不帅
You never told me if you thought I was good-looking.
Mm?
Mm?
坦诚一点
Be honest.
我觉得你很火♥辣♥
I think you're hot. Yeah.
勇猛
And you're brave.
是我仰慕的男人
Which I admire in a man.
谢谢你
Thank you.
还有呢
What else?
你有一双美丽的眸子 真是女孩的恭维啊
-You got beautiful eyes. -That's a girlie compliment.
继续 不了
-Come on. -No.
我能告诉你你是个很严肃的男人
I can tell you're a serious man, Bilel.
我已经圣♥战♥许久了
I've been doing jihad for a long time.
你来这以后我们会聊更多
But we'll talk more about that when you get here.
你在叙利亚多久了
How long have you been in Syria?
1年
One year.
在此之前,我在做别的
Before that, I did other things.
你之前做什么
-(computer blipping) -What things did you do?
谁在呼你
Who's calling you?
不好意思
I'm sorry.
我姐姐
(garbled): My sister was calling.
你在叙利亚做什么
What things were you doing in Syria?
我不想在网上谈这些
I don't want to talk about it over the Internet.
为什么?你能跟我说啊
Why? You can talk to me.
间谍、记者,无孔不入
There's spies, journalists, everywhere.
我总要留一手以备你来以后无事可讲
I need to keep some things for when you get here.
记者.
Journalists.
知道吗,这帮人毫无原则、毫无道德
You know, they've got no principles, no morals.
他们就好像,就好像乘火打劫的秃鹫,你懂吗
They're just... they're vultures, you know?
有一说一确实
Exactly.
你说话很是惊喜啊,是吧
You're full of surprises, aren't you?
很有意思,宝贝
-Really interesting, my baby. -(Sparky barking)
我吗?
Am I?
狗吗
Is that a dog?
是的 你的狗?
-Yeah. -Your dog?
不是,邻居的狗
No, it's-it's my neighbor's dog.
那就好
(scoffs) That's good.
我讨厌狗,这不清♥真♥
I hate dogs, man. Dogs are haram.
它们像猪一样肮脏
They're dirty like pigs.
我喜欢猫
I love cats.
嗯?为什么?
Yeah? Why cats?
他们很干净,你懂吗
They're clean, you know?
他们是很好的听众
They're the only good listeners.
电影精选列表