and he was saying that Lester...
他说莱斯特…
Mother, I know Lester.
妈妈 我了解莱斯特
He's such an idiot.
他就是个白♥痴♥
Look, would you both please do me a favor?
你们俩能帮我个忙吗
From now on, let me find my own boyfriends, huh?
从现在开始 让我自己找男朋友 好吗
Well, find them! Who's stopping ya?
那找呗 谁阻止你了
We're just trying to help.
我们只是想帮点忙
How?
怎么帮
By buying me a husband?
帮着给我买♥♥个丈夫
Papa?
爸爸
Papa, it's true?
爸爸 真的吗
What were you gonna do?
你做什么了
Put up the money for Morris's optometrist shop if he was gonna marry me?
为莫里斯的验光店出钱然后让他娶我吗
What's wrong with helping a young couple get started?
帮助一对年轻夫妇起家有什么错
Papa...
爸爸
Papa, everything is wrong if it's done that way.
爸爸 如果你这样做 那就大错特错了
Look, did you ever think, either of you,
听着 你们有没有想过
that maybe I don't need help finding a husband?
也许我不需要别人帮我找丈夫
Maybe I need help finding myself.
也许我需要你帮我找回自我
All we want is to see you happy.
我们只想看到你开心
When you see all your girlfriends getting married or at least engaged
当你看到你所有的朋友都结婚了或者至少订婚了
like Betty Simon and that boy, Stanley?
就像贝蒂·西蒙和斯坦利 你会有什么感受
So you two... you two have already decided
所以你们两个…你们两个已经决定了
that by 20 I'm gonna be an old maid!
到20岁我一定就成老处♥女♥了
That's exactly what can happen
以防万一啊
if you don't get out in the world and meet people.
如果你不出去走走 不去和别人交往
Okay.
好吧
Okay, papa.
好的 爸爸
That's exactly what I'm gonna do.
我也这么打算的
And you and mama don't have to worry about me
你和妈妈不用担心我了
or feel sorry for me anymore.
也不会再为我感到难过了
Natalie, what are you doing?
娜塔莉 你要干什么
Going out in the world like papa said.
像爸爸说的那样 去闯荡世界
No! Natalie, come on!
不 娜塔莉 别啊
Nat, it's your father. Papa was just talking generalities.
小娜 你♥爸♥爸随便说说
It was nothing to take serious.
可别当真
Sidney, Sidney, please, go talk to her.
西德尼 西德尼 求你了 去跟她说下
- Tell her you didn't... - Natalie!
- 告诉她你没有…娜塔莉
Natalie, don't act crazy.
娜塔莉 别胡闹了
Come out and watch television.
出来看电视
Okay, so I was afraid.
好吧 其实我很害怕
So, if you're a girl, you understand what it is, a moment like that.
如果你是一个女孩 你会明白这个时刻意味着什么
Now be nice, Oscar.
乖一点 奥斯卡
Oh, yes, dearie?
小宝贝
Are you looking for a room?
您在找房♥间吗
Yeah.
是的
You're lucky, dearie.
你真幸运 可爱的小宝贝
We have an availability.
我们有空房♥
Now, Oscar, you stay there. That's right.
奥斯卡 你待在这
Ma'am, I'm actually looking for Shirley Norton.
女士 我是来找雪莉·诺顿的
There wasn't a name on the bell, but a friend said she lives here.
按铃上没有名字 但一个朋友说她住在这里
Oh, Shirley.
哦 雪莉
Oh, I'm afraid Shirley took the big dive.
哦 恐怕雪莉已经暴降了
- Are you a friend of hers? - Kind of. A big dive?
你是她的朋友吗 什么 暴降
Yes, poor darling, about three weeks ago.
是的 可怜的宝贝 大约三周前
I'm afraid she took one twister too many.
我就担心她再受一次打击
I warned her one day it would happen.
我警告过她总有一天会出现这样
If you ask me, it was intentional.
要我说 那是自取灭亡
Though, that was her business.
不过 那是她的自己事
We never interfere with our tenants.
我们从不干涉房♥客的事
Ma'am, you mean she's dead?
女士 你是说她死了
Oh, left a vacancy, as we say in the business.
用行话来说 留下个空位
Of course she'd still be up there if it wasn't for that drunken sailor friend of hers
当然 如果不是她那个醉醺醺的水手朋友 她还会在那
who broke down the door and found her.
他破门而入 找到了她
Oh, you're not on the stuff, are you, dearie?
你不嗑药吧 亲爱的
- No, ma'am. - Oh, good.
不 女士 - 哦 好的
What floor did you say this apartment was on?
你说这间公♥寓♥在几楼
Coming up! Fourth floor.
上四楼
We'll get the elevator fixed someday,
我们总有一天会把电梯修好的
but the stairs are really much healthier once you get used to it.
但是一旦你习惯了勤走楼梯会对你更健康
Oh! Max, Freddie!
哦 麦克斯 弗雷迪
That's Max and Freddie.
那是麦克斯和弗雷迪
Oh, a lovely couple.
哦 火热的一对
Now, isn't that lovely?
挺好吧
And, of course, if you do decide to take it,
而且 如果你决定租下
it can become whatever your imagination makes it.
它可以任你装扮改动
And it isn't easy to find an apartment in the village here, you know?
你知道吗 在附近很难再找到这种公♥寓♥了
Now, here.
对了 这里
Here's an added special.
这里还有个特色工具
The dumbwaiter.
升降机
The tenants use it for bringing packages up from the basement
房♥客们用它从地下室搬运行李
instead of having to carry them all the way up the stairs, you see?
就不需要亲手搬上楼梯 明白吗
Not many buildings still around with that convenience.
周围没有多少地方能提供这样的便利了
Not at 3.50 a day.
肯定不是三块五一天了
Miss dennison, maybe I will stay tonight for 3.50.
丹尼森小姐 我今晚可能要花三块五住一晚
Of course,
当然了
if I do decide to stay longer, the 3.50 could always count on the month's rent, right?
如果我决定再住一段时间 就一直是三块五一天 对吧
Yes, of course, dear.
是的 当然了 亲爱的
I'll send your bags up in the dumbwaiter.
我会把你的行李放到升降机上去
Okay.
好吧
Oh, please be careful with my mirror, it's very precious.
哦 请小心我的镜子 很精贵
I know, dear. So was mine when I was your age.
我知道 亲爱的 我像你这么大的时候也是
I really couldn't imagine Shirley ever having lived there
我真不敢想象雪莉曾在这里住过
because as soon as I stepped into that apartment,
因为我一踏进那间公♥寓♥
I felt that with a little work, it could really be me.
我觉得只要稍微努把力 就能成为真正的我
Okay, so maybe it wasn't anything I'd care to invite my parents down to see me doing.
好吧 也许我不太想邀请我的父母来看我现在这样
But you know something?
但你知道吗
Didn't mind being a waitress at all in that costume.
穿着这身当服务员我一点都不介意
In fact, I liked it.
事实上 我还挺喜欢的
In fact, as the weeks went by, there wasn't anything about the village that I didn't like.
事实上 几个星期过去了 我对这个地方没有什么讨厌的感觉
Come on, moose.
来呀 麋鹿
Uh, pardon me.
哦 对不起
You see my moose head got stuck in your dumbwaiter, I live upstairs.
你看我的麋鹿头卡在你的升降机里了 我住在楼上
I hope I didn't interrupt anything important.
希望我没打扰到你们什么事
I mean, it's none of my business but I know how aggravating it is
虽然这不关我的事但我知道当有人破墙而入时
when people drop in unexpectedly.
让人有多恼火
Smile, you're on candid camera!
微笑啊 有人在拍你呢
So what if there was a man right under my apartment with a naked girl?
我楼下有个男的和一个裸女这有什么大不了的
I mean, live and let live.
我意思是 待人宽如待己
That's a pretty sneaky way to get a girl naked!
用这种方式让女孩子脱♥光♥真狡猾
Rembrandt's women all had their clothes on!
伦勃朗(荷兰画家)的女人都穿着衣服呢
Degenerate!
堕落男
I was really coming up with a lot of crazy habits.
我真的有很多奇葩的习惯
Like every Sunday morning there was one section of the paper
就像每个星期天早上 报纸上只有一个版面
that I really enjoyed reading, the obituaries.
我很喜欢看的讣告
Especially about bachelors.
特别是关于单身汉的
Did you ever think how many girls a bachelor, especially a rich bachelor, has probably used
你有没有想过 一个单身汉 尤其是个有钱的单身汉 他在尸体变僵之前
before rigor mortis hoisted him by his own petard?
可能会勾搭多少女孩
I really felt sorry for those girls.
我真的为那些女孩感到难过
I guess I must have been thinking about it that Sunday,
我记得那个星期天我一定一直在想
wondering if there was anything I could do now as an individual.
我想知道现在我自己能做出什么事
It really started out as kind of a joke.
一切都从一个玩笑开始
Eaton...
伊顿
I'll never forget you.
我永远不会忘记你的
Miss, we couldn't help overhearing.
小姐 我们无意听到
You heard?
你听到了
Forget it, I didn't even know eaton.
算了吧 我都不认识伊顿
Now, now.
那么 小姐
Why don't we sit down and have a talk?
要不我们坐下来谈谈呢
Eric, bring the limousine.
埃里克 把专车开过来
电影精选列表