There are no guarantees here, of course,
但她是个女人
but she's a woman,
出身良好
she's from good home,
法官肯定会非常同情她
and the judge may very well be sympathetic.
她不会认罪的
She will not plead guilty.
那么 她会被处死
Then, she will hang.
布里奇特 看着我
Bridget, look at me.
丽兹
Lizzie.
时间到了
It's time.
丽兹·安德鲁·博登
Lizzie Andrew Borden,
考虑到对你家族的尊重
out of deference to your family,
以及你对社会所做过的一切
and your long history in this community,
我已下令不会将审判过程公之于众
I have ordered that these proceedings shall remain closed to the public at large.
并要求原告和被告
I would ask that both the prosecution and the defense
不能在审讯过程中讨论有关案情的任何细节
refrain from discussing any details from the case as it moves forward.
伍德教授 您是哈佛大学
Professor Wood,you hold the chair of chemistry
化学学院的主席 对吗
at Harvard University,do you not?
对 我是
Yes, I do.
而且
And...
你仔细检验过这把斧头 对吗?
You... examined the hatchet in question, did you not?
是的 检验过
Yes, I did.
警方认为斧头上有可疑的污渍
The police inspectors felt there were suspicious stains
还有像人类毛发的东西粘在上面
and what appeared to be human hair on the hatchet.
你还发现了什么?
And what did you find?
这把斧头上的血液和毛发样本
All blood and hair samples on the hatchet in question
经过检验 它们的来源是动物
were found to be animal in origin.
准确来说 是一种鸟类
Specifically, bird.
谢谢你 伍德教授
Thank you, Professor Wood.
该死的
Fucking bitches.
我们的雇佣关系还没有终止 麦琪
Your service here has not been terminated, Maggie.
我觉得我最好找一份新工作
I think it's best if I find a new position.
我们不会同意的
Simply won't allow it.
从现在这种情况来看 法♥院♥也不会允许的
And under the circumstances,neither will the court.
如果有人需要我的话 他们可以在道格拉斯家找到我
If anyone needs me, they can find me at the Douglas.
-可以让一下吗 -别做傻事了
- Excuse me... - Make no mistake.
如果我妹妹因此被判死刑
If you let my sister hang for this,
这辈子我都不会放过你
I will haunt you for the rest of your days.
希望你一切都好
I wish you the best of luck.
借过
Excuse me.
看起来你还没有完全破产是吧
You must not be completely broke yet, then.
我有点惊讶 我的名字不在探监名单上 可是
I was a little surprised not to see my name on the visitor's list, but
我的理智告诉我 我应该来一趟
reason always prevails.
我对马萨诸塞州的遗产继承法略知一二
I know a little something about Massachusetts' estate law, you know?
艾比·波登比你父亲早死90分钟
Abby Borden died 90 minutes before your father.
时间可不短呢 是吧?
That's a pretty long time,isn't it?
这就有足够的时间来确定
That's time enough to be sure.
确定什么?
Sure of what?
如果丈夫比妻子死的早 那么妻子的家人就可以继承遗产
If the husband dies before the wife, the wife's family inherits.
你看
See,
如果你父亲比艾比死的早
if your father died before Abby,
那么你什么也得不到
you get nothing.
而艾比的家人就会继承所有财产
Abby's family inherits it all.
但是如果……
But, if...
艾比比你父亲死的早
Abby dies, and then, Andrew,
你就可以继承所有财产
you inherit it all.
所以 那个犯下这些罪行的疯子 都是为了我好
So, the madman who committed these crimes had my best interest at heart,
这就是你的想法吗?
is that your point?
你认为你的麦琪可以坚持超过一个星期吗?
You think your Maggie's gonna even last out the week?
让我得不到我想要的东西吗?
I don't get what's mine?
想把罪都推到我身上 你想都不要想
Don't you even think of misjudging me,
你这个婊♥子♥
you cunt.
不 约翰
No, John.
是你要我背黑锅
I believe it's you who's misjudged me.
我会找到遗嘱的
I'm going to find that will.
到时候你什么也得不到
And you're gonna get nothing.
但我已经拥有了一切
But I already have it all.
钱是万能的 约翰
And money can buy many things, John.
一个没有温饱的人 什么都愿意做不是吗
As you know, a hungry man is capable of anything.
我不怕你
I'm not scared of you.
哦不 你还是怕我的
Oh, but you are.
我能看得出来
I can see it.
也感受得到
I can feel it.
这一辈子 你的心
You'll never be safe.
都会活在恐惧中
Not for one day.
甚至在这里 你也会有生命危险的
You're not even safe here,now, in this room.
如果我是你 我就会在今晚离开福尔里弗 约翰
If I were you, I'd leave Fall River, John.
不再回来
I'd leave tonight,and never look back.
-你个婊♥子♥ -嘿
- You whore. - Hey!
没关系 随便他吧
It's all right, let him be.
老男人喝了点酒有点飘了
Old men and liquor rarely mix well.
请把你的右手放在你面前的圣经上
Please place your right hand on the Bible before you.
你愿意以上帝的名义 向所有人发誓
Do you swear before Almighty God and all witnesses gathered here
对于安德鲁和艾比·博登的谋杀案
to tell the truth in all matters pertaining to the murder
你愿意说出所有真♥相♥吗?
of Andrew and Abby Borden?
我愿意
I do.
詹尼斯先生
Mr. Jennings.
沙利文小姐
Miss Sullivan.
警方已确定
The police have established
艾比波登的死亡时间大概是在上午9:30左右
the time of death for Abby Borden to be approximately 9:30 a.m.,
而安德鲁·博登的死亡时间
and the time of death for Andrew Borden
大概在上午11点左右
to be approximately 11 a.m.
你当时在哪里?
Where were you at these times?
在房♥子外面擦窗户
Outside. Washing windows.
那你是什么时候回房♥间休息的?
And when did you come in to take your rest?
11点之后 我做完了才休息
After 11. Just as I finished.
那么在9点
And between nine o'clock,
到十一点的这段时间
and eleven o'clock,
波登小姐们在哪儿?
Where was Miss Borden?
嗯……
Um...
艾玛小姐去朋友家了
Miss Emma was visiting friends.
丽兹小姐呢?
And Miss Lizzie?
她出去了
She was outside.
一整个上午吗?
All morning?
整个早上
All morning.
那天很热 如果你还记得的话
It was very hot,if you remember.
她在谷仓里呆了一会儿
She was in the barn for a while.
然后 她就坐在一棵梨树下
After that, she was sat under a pear tree.
谢谢你 沙利文小姐
Thank you, Miss Sullivan.
我问完了 法官
Nothing further, Your Honor.
穆迪先生
Mr. Moody.
沙利文小姐
Miss Sullivan.
你确定博登小姐从来没有离开过你的视线吗?
You absolutely certain that Miss Borden never left your sight?
对 我确定
I am certain, yes.
你没有认真工作吗?
Were you not concentrated on your work?
我有认真工作
I suppose so.
那你怎么能这么确定
Then, how would you be absolutely certain that
博登小姐一直都在那儿呢?
Miss Borden was there the whole time?
我是在洗窗户 先生
It's window washing, sir
你的意思是?
Meaning?
对像你这样的人来说
It might be hard for someone like yourself
专注于工作可能很难
to concentrate on the job.
但对于我来说
But for me,
擦洗玻璃就像吸一口气一样容易
scrubbing a pane of glass is as easy as taking another breath.
我能注意到她
I would've noticed.
她从来没有离开过你的视线吗?
She never left your sight?
甚至在你让波登先生进屋之后?
Even after you let Mr. Borden into the house?
我看到她了
I saw her then,
就像我现在 看着她一样
just as I see her now.
请进
Yes.
就五分钟 丽兹 抓紧时间
Five minutes,Lizzie. That's all.
你冷吗?