到达正确的地点
at just the right time
这样约翰才能近距离看到
if John is to get a close view of the animal
这种令他着迷的动物
that so fascinates him.
我们具体要寻找什么迹象
What is it we're looking out for specifically?
目前 如果条件足够好
Well, right now, when conditions are good enough,
我们实际上是在寻找喷气柱
we'll actually be looking for the blow.
我们几千米外都能看见蓝鲸喷气
We can see a blow of a blue whale from miles away,
蓝鲸呼吸喷出的这股雾气
and that'll be this plume of mist
高度可以达到七到八米
from its exhalation that can extend up 7-8 metres up into the air
而且可以视风力强弱短暂地在空中停留
and will hang there briefly depending on how much wind there is.
蓝鲸出现的时候我们或许可以看到它的背部
We might see the back of a blue whale as it surfaces.
好的
Right.
雾气靠近之后能见度就变差了
As fog closes in and the visibility gets less,
有时我们不得不停机
sometimes we'll have to shut down
只听喷气的声音
and actually just listen for the blows.
现在就只剩下等待了
Now it's just a waiting game.
理查德 我觉得船头那边有一条
Uh, Richard, I think we got one over here off the port bow!
我们和它离得真近
That's really close.
看啊 看起来它要摆尾了
Look at this! Looks like it's going to fluke up, yeah.
他沉下去了
Down he goes.
又一条
And again, another one.
太精彩了
Oh, fantastic.
绝对精彩
Absolutely fantastic.
说实话 我都无法形容这一切
I've just got no words to describe it, to be honest with you.
我已经说不出话了
I am genuinely lost for words.
难以置信
Incredible.
发现鲸鱼之后 约翰就可以开始他的工作了
Now they have found the whales, John's work can begin.
他在鲸鱼身上贴上无害的标记以获取重要信息
He gains crucial information by attaching harmless tags to them.
我们使用的标记
The tags we're attaching
都带有三维磁强计和陀螺仪
have three-dimensional magnetometers, gyroscopes,
能告诉我们鲸鱼在水下的深度
that give us exactly how deep the whale's diving,
它如何接近猎物 进食了多少次
how it's approaching prey, how many times it feeds,
在什么深度进食
at what depth does it feed.
这项新技术打开了
This new technology are opening up
海底蓝鲸世界的大门
the whole underwater world of blue whales.
世界上最大的生物吃的却是最小的生物 磷虾
The world's largest animal feeds on one of the smallest, krill.
蓝鲸每天要摄入将近四吨♥
Every day, they must eat over four tonnes
这种长相酷似虾类的甲壳类生物
of this small shrimplike crustacean,
只为了填满它们巨大的胃
just to fill their gigantic stomachs.
蓝鲸的嘴巴能张开到近乎直角
The whales are able to open their jaws to over 90 degrees,
一口就能吞下整个虾群
engulfing whole shoals in just one mouthful.
这种进食行为比世界上任何一种生物的
This feeding action is the single biggest bodily movement
身体活动的幅度都要大
made by any creature in the world.
就是这种进食行为启发了我
It is that feeding action that's really inspiring me.
它让我意识到给自然历史博物馆的鲸鱼标本
It's making me realise just how important it is for us
加入动态效果有多重要
to put dynamism into that specimen back at the Natural History Museum,
也正是这种东西
and that's the kind of thing
才能吸引人们的注意力
that will really grab people's attention,
让科学触手可及
make the science much more tangible,
这才是我们的最终目标
and, in the end, that's what we need to do.
让大家能从标本中感受到外面的世界
We need to get people to connect with what's going on out here.
约翰的研究还能帮助他
John's research is also helping him
保护这些非凡的动物
to save these extraordinary animals,
因为尽管鲸鱼的数量自捕鲸停止以来
because even though their numbers have risen slightly
有所上升 但它们面临着新的威胁
since whaling stopped, they're now facing several new threats.
我们发现
We've been able to discover
蓝鲸并不会趋避靠近的船只
that blue whales don't tend to even avoid approaching ships
我的大部分研究都致力于寻找解决办法
and a lot of my research has focused on some of the solutions,
比如我们发现蓝鲸在夜晚
like we discovered that blue whales spend twice as much time
浮在水面的时间是白天的两倍
at the surface at night than they do in the day,
而这个时间段
and that's the period
就是它们对船只的撞击最为脆弱的时候
when they're most vulnerable to ship strikes,
这就表示 我们最需要关心的是
so that identified right there that we need to be most concerned
在夜间通过蓝鲸出没区域的船只
about ships that are transiting through blue whale areas at night
而非白天
rather than in the day.
今天一整天的经历
This whole experience today
让我对我们想要什么
has really helped crystallise in my mind
有了清楚的认识
exactly what it is we need.
整体的概念是保护动物
The broader message is a conservation message.
人类让蓝鲸走向了灭绝的边缘
Our species took blue whales to the edge of extinction,
而通过我们的努力 我们让它们走出了危机
and through our efforts we've managed to help it recover.
所以就我们对未来的期望而言
So it's a model, in terms of the hope that we have got
这是一个范例 如果我们能把
for the future, and if we can translate
今天在这里的所见所闻和感受与经历
what we've seen here today and give some of that feeling,
转达给来参观博物馆的人
some of that experience to people who visit the museum,
那对我来说就是梦想成真了
then, for me, it'll be a dream come true.
在博物馆里被束之高椽几十年后
After being left in the museum's dusty rafters for decades,
这具骨架现在到了被拆解的时候
the time has now come to dismantle the skeleton.
这真是一个重大的时刻
This feels incredibly momentous,
因为这是第一块被移除的骨头
because it is the first of the bones to be removed.
我很高兴我们都同意
I'm glad to say we all agreed that we should start
从最小的地方开始 很合理
with the small things. Made sense.
事实上 我们现在正在做的就是
Effectively, what we're all doing now is
1934年搭建工作的逆向工程
reverse engineering what was done in 1934.
不积跬步 无以至千里
Every long journey begins with a small step,
这就是漫漫长路的第一步
and this is the smallest of the steps.
这太棒了 干得漂亮 阿里
How brilliant was that? Well done, Ari.
我觉得你刚刚扭得不错
Great twisting movement, I think, there.
理查德 感觉怎么样
Richard, what does it feel like?
感觉...
It feels...
至关重要
momentous.
非常重要的一步
It's incredibly significant.
从这开始 困难只会越来越大越来越多
I mean, everything gets bigger and more difficult from here.
不过每根骨头的表面都做了记号♥
But each surface of the bone has been marked,
标了哪是顶面 哪是左面
so which is the upper surface, which is the proper left side,
哪是右面 哪是底面
the proper right side, and which is the underneath,
以此确保在重装的时候
to make sure the whale doesn't go on back-to-front
蓝鲸不会前后颠倒
when it's remounted.
你不会装反的 理查德
You wouldn't let that happen, Richard.
我当然不会犯这么显而易见的错误
I wouldn't let that happen, no, it would be obvious.
我要把它交到保管员的手里了
I'm going to hand it over to the conservators now.
我们会照顾它的 放心
We'll look after it, don't worry.
我们会悉心照料的
We'll take very good care of it.
允许你来探视
You can have visitation rights.
一周后 洛琳渐渐发现了
A week later, and Lorraine is starting to discover
30年代的工匠们
some of the tricks the team used
悬挂蓝鲸所用的一些诀窍
to hang the whale back in the '30s.
你好 好大块的金属
Hello. That's an enormous piece of metal.
是啊 不小吧
I know. Isn't it?
金属块很大
It's huge.
他们是这么做的 把椎骨套在金属外面
And what they've done is, they obviously slid a vertebra on,
然后拿一些木楔打进缝隙里
and then they've taken some wooden wedges and they've just banged them in.
所以想把这些木楔取出来十分困难
And so, to try and get those wedges out was really difficult.
-从那边开始 -对
- Started back there. - Right.
弄得可结实了
It's worked up.
报纸 木头
Newspaper, wood,
钉在木头上的木块
wooden pieces nailed into the wood,
但凡他们能想到的
anything they could think of, really,
都塞了进去
to stuff down into the middle.
-所以制♥作♥工艺相当粗糙 -非常粗糙
- So, quite a crude process they've used. - Very crude.
-糙但效果好 -是的
- Yeah. Crude but effective. - Yes.
对团队来说 每次成功地
Each bone successfully removed
拆掉一块骨头都是场小胜利
is another small victory for the team.
像个小宝宝一样 是吧
It's like a baby, isn't it?
你想不想抱抱它 理查德
Do you want to have a hold, Richard?
队员们慢慢地进行着椎骨的拆卸
The team slowly work their way along the vertebrae,
离头部越近
and the closer to the head they get,
他们面临的挑战就越大
the more battling they have to do.
不仅木头块变得越来越大
Not only do the bits of wood get bigger...
赞
Joy.
电影精选列表