美丽的伪证
配乐:乔治·德勒吕
代表作:祖与占 情定日落桥 野战排
为什么大家都不能在一楼搞谋杀呢?
Why can't people get themselves murdered on the ground floor?
长官
Lieutenant.
嘿,钱尼 长胖了?
Hey, chaney. Putting on some weight?
案发位置在哪?
Where's the main event?
里面
Down there.
哦,天啊 他是谁?
Oh, Jesus. Who was he?
学生 有几个学生住在这里
Student. A few lived here.
是学生报♥警♥的吗?
One of them called?
不 是邻居,下层的
No. Neighbor, floor below.
听到了大喊大叫
Heard some yelling.
他看到什么了吗?
Did he see anything?
什么都看到
No. Nothing.
热死我了
It's hot as hell.
他们在喊什么?
What were they yelling about?
不知道
Don't know.
感觉都在说鸟语
All in some weirdo language.
那个邻居知道这屋有多少人吗?
Could this neighbor tell how many there were?
不太确定 两三个
He wasn't sure. Two, three...
有个女的
One woman.
惊喜,惊喜
Surprise, surprise.
然而烟灰缸里的那支沾了口红的香烟
"But the lipstickstained cigarette in the ashtray
告诉我这不是梦
"said this was no dream.
所以只有一个问题
"So there was just one problem
要是他能
"if only he could...
还记得她长什么样吗?
Remember what she looked like"?
你不会喜欢的
You don't like it.
我没有不喜欢
I didn't
我知道 没那么好
I know. It's not that good.
我昨晚又拜读了一遍
I reread this last night.
有样东西在
This has an edge
你的新作品里没有的
that your new stuff doesn't have.
我不想骗你 菲尔
I won't lie to you, Phil.
出版商们开始蠢蠢欲动了
The publishers are getting antsy.
你得赶快弄出一本畅销书
You need a bestseller soon.
现在有点创作枯竭
It's a dry spell.
当然了
Of course.
这种事作家常有
These things happen to writers.
已经两年了
It's been two years.
四年了
Four.
四年
Four.
我日
Christ.
唉 我一直在苦心研究
Christ. Yeah, I'm researching all the time.
然而想不出任何新的罪行来
I can't come up with any new crimes.
去二婚吧 你准保会想到新的罪行
Get married again. You'll think of new crimes.
我最不需要的就是女人了
The last thing I need is another woman.
苏珊之后你就没碰过其他女人
You haven't been with a woman since Susan.
不对 我其实有
That's not true. I have.
忘记了苏珊 她把你甩了
Forget Susan. She left you.
谢谢你提醒我 萨姆
Thanks for reminding me, Sam.
没关系
That's ok.
甩掉你去跟一个搞文学评论
It must have been so humiliating
真是让你颜面丢尽
leaving you for a literary critic.
你为什么会这么想?
Why would you think that?
这就是你需要的
That's what you need.
我需要的是一个新故事
What I need is a story.
和她睡觉 记下故事就好
Sleep with her and take notes.
呃,小姐?
Uh, miss?
上吧兄弟
Go for it.
快说
Go on.
嗨
Hi.
我叫菲尔
My name's Phil.
这是我写的
I wrote this.
我是凯伦 这是我写的
Mine's Karen, and, uh...I wrote this.
18810439a,
纽约州公诉理查德·瑞安
the state of New York vs. Richard Ryan.
我的委托人从未贩毒
My client has never dealt drugs.
他只用过阿司匹林
He claims the only drug he's used is aspirin,
坦白说 我相信他
and frankly, I believe him.
好吧,好吧 我们接受,
Ok, ok. We accept possession,
但是让我们别在相互攻击吧
but let's forget assault.
他没有攻击能力
He's not capable of assault.
我从控方那里了解到的
I understood from the prosecution
他袭击了一个穿制♥服♥的警官
that he attacked a uniformed officer
而且有四个目击者看到了这一幕
and that this was seen by four witnesses.
嘿 奥利弗,米莉
Hey. Oliver, fx, Millie.
你好,菲尔
Hiya, Phil.
菲尔 怎么样了?
Phil, how's it going?
很高兴见到你 老兄
Good to see you, man.
你看起来很累 来一些肝泥香肠吧
You look tired. Have some liverwurst.
谢谢 我不饿
Thanks. I'm not hungry.
怎么样了?
So how did it go?
就像萝丝说的 非法持有罪
Just like Rose said felony possession.
他撤销了袭击的指控
He dropped the assault charge.
你欠我5块钱
You owe me 5 bucks.
谢谢 再见
Thanks. See you soon.
你的新书怎么样?
How's the new book?
不怎么样
It didn't work out.
我需要一个新的故事 这里怎么了?
I need a new story. What's happening here?
毒品案在大堂
Drug case down the hall,
绑♥架♥案二楼,
kidnapping second floor,
医患纠纷在楼上
a big malpractice upstairs.
1♥8♥9♥40326号♥案件
1♥8♥9♥40326a...
坚持写谋杀案吧 谋杀一直很诱人
Stick to murders. They're the cream.
托尼贝纳迪尼的初步研究
Tony bernardini's preliminary.
辩方如何辩护?
How does defense plead?
无罪
Not guilty.
无罪 我们要求合理的保释
Not guilty. We're asking for a reasonable bail.
没机会
No chance.
保释需要
Bail is...
五十万
500,000.
500000美元
$500,000.
这人真是一脸凶相
That face he's an obvious killer.
请记住 一个人在被证明有罪之前是清白的
Remember, a man's innocent until he's proven guilty.
他无罪的吗 罗斯?
Is he innocent, Rose?
有罪
Guilty.
那是谁?
Who is that?
一定是梅森提到的那个女孩
Must be the girl Mason mentioned.
他们说她杀了个人
They say she killed a guy.
3265790号♥案件
3265790a,
纽约州公诉妮娜·奥内斯库
the state of New York vs. Nina ionescu.
就是她?
Her?
她怎么能杀人呢?
How could she kill anybody?
刺穿了他的心脏
Stabbed him through the heart
用一把9英寸的剪刀
with a pair of 9inch scissors.
她会蹲监狱的
She'll go to prison.
最难觉察到的一种凶手
The major drawback in killing someone.
法官大人 我的当事人不太会说英语
Your honor, my client doesn't speak much English.
有罪还是无罪?
Guilty or not guilty?
我申请24小时的延期审理
I'm requesting a 24hour continuance
要和我的委托人谈谈
to talk with my client
找一个罗马尼亚语翻译
through a Romanian interpreter.
可以的
Granted.
第一章
Chapter one.
私♥家♥侦♥探♥彼得·斯威夫特
The tough heart
的磐石之心
of private eye Peter swift
瞬间被熔化了
turned to molten lava
当他在法庭上看到她的时候
when he saw her in that courtroom.
她有着天使般的脸庞
She had the face of an angel,
纤弱而飘渺
fragile, ethereal.
电影精选列表