That's it, good. OK.
啊!
Ah!
是的,好的。
Yeah, okey-dokey.
噢,噢,呃!
Oh, oh, ugh!
我想我会...
I think I'm gonna...
噢,天哪。
Oh, boy.
到达那里。
Getting there.
快点。
Come on.
给,纪念品。
Here. Souvenir.
但是!哦!
Agh! Oh!
天啊! ——哦…
Jesus!
- Oh...
哦,好的。
Oh, OK.
就这样。
There you go.
把这些放回去。
Get these back on.
干得好。
Here you go.
上次有人帮您穿靴子是什么时候?
When was the last
time someone helped you on with
your boots?
哦...
Oh...
好的。
OK.
噢!噢,天哪。
Oh! Oh, God.
我...
I...
不行啊,呃…
It's no good. Uh...
防风门! - 嗯?
Storm doors!
- Huh?
试试防风门。 -哦,是的,好主意。
Try the storm doors.
- Oh, yeah, good idea.
它们生锈了。我可以……我可以撬开它们。
They're rusty. I can... I can
jimmy 'em.
啊!
Ah!
那就行了。
That's gonna do it.
好的,好的,让我们摆脱它。
OK, OK, let's get rid of this.
好的。没错。
OK. Right.
耶稣基♥督♥!
Jesus Christ!
那挺好的。
That's good.
好的,下一个。
OK, next one.
你真是个聪明的婊♥子♥,不是吗?
You really are one clever bitch,
ain't ya?
所以,卡尔有一个不寻常的要求,嗯......
So, Karl had
an unusual request, um...
他希望他的骨灰能够被送往
He wanted his ashes to be, uh,
conveyed
透过这个特定的容器,呃…
via this particular container,
uh...
到达某个特定的湖泊
up to a particular lake
在北方,呃…
up north and, uh...
散落在那里。
scattered there.
哪个湖?
Which lake?
一...
Um...
希尔达湖。 ——哦。
Lake Hilda.
- Oh.
他这里也为你准备了一张地图。
He's got a map
here for you too.
我想它不太容易找到。
I guess it's not too easy to
find.
那里很远吧?
Pretty far out there, huh?
你介意我问一下吗,呃…
Do you mind if
I ask, uh...
希尔达湖有何特别之处?
What's so special about Lake
Hilda?
卸载它。
Unload it.
我们需要纠正这个问题。你失血太多了。
We need to redress that.
You're losing too much blood.
我不需要你的建议,女士。
I don't need your fucking
advice, lady.
我知道我在做什么。
I know what I'm doing.
如果有感染的话,你就会失去整条腿。
You'll lose the whole leg
if it gets infected.
我最不担心的事。 ——因为你快要死了。
The least of my worries.
- Because you're dying.
这就是你服用这些药物的原因,对吗?
That's why you take those,
right?
我对你正在经历的事情感到很抱歉。真的。
I'm sorry for what you're going
through. Really, I am.
但无论这是什么,它都不会改变任何事情。
But whatever this is,
it ain't gonna change anything.
你错了。我只需要去 Littlefork。
You're wrong. I just need to get
to Littlefork.
打开那个盒子并把它放在那边。
Open that box and put it over
there.
把她放在桌子上。 - 拜托,你不必这样做。
Put her on the table. -
Please, you don't have to do
this.
把她放在桌子上。 ——她只是个孩子。
Put her on the table.
- She's just a child.
我会代替她。 - 你太老了。
I'll take her place.
- You're too old.
无论如何,她都是在藉来的时间里生活。 ——但这不对。
She's living on borrowed time
anyway. - That doesn't make it
right.
我会帮你。我会找到钱。
I'll get you help. I'll find
money.
我什么都愿意做,但别这样做。她只是个孩子。
I'll do anything, but
don't do this. She's just a
child.
她的一生都还很长。 ——把她放到桌子上!
She's got her whole life ahead
of her. - Put her on the fucking
table!
对不起。
I'm sorry.
对不起。
I'm sorry.
在她的背上。
On her back.
用胶带绑住她的肩膀、臀部……还有小腿。
Tape her shoulders, her hips...
and her shins.
够了。
That's enough.
备份。
Back up.
不!
No!
不不不!
No, no!
什么鬼?
What the fuck?
请!
Please!
不不不!
No! No!
请!
Please!
学校,卡尔。
Skol, Karl.
学校。
Skol.
学校,卡尔。
Skol, Karl.