Oh, shit! Oh, oh!
啊啊啊啊啊!
Ah, ah, ah, ah!
噢,天哪!
Oh, God!
拉屎!
Shit!
哦!
Oh!
呃,呃…
Uh, uh...
但!
Aagh!
你醒着吗?
You awake in there?
那是谁?
Who's that?
哦,天哪,卡尔,你知道他是谁。
Oh, jeez, Karl, you know who it
is.
这是你的妻子。
It's your wife.
你这个老傻瓜。
You old coot.
嗯?我们带你出去吧。
Huh? Let's get you out of there.
你站起来。
Up you get.
好了,就是这样。
There you go. That's it.
好的。抱歉,太冷了。
OK. Sorry, it's cold.
嗯哼。
Uh-huh.
另一只脚。
Other foot.
让我们把水弄得又热又好。
Let's get this water nice and
hot.
你想煎还是煮?
You want 'em fried or poached?
是炸的。
Fried it is.
你知道,我刚刚回想起 1998 年的米尔拉克斯之旅。
You know, I was just thinking
back to that Mille Lacs trip in
'98.
希望我们能拍到那条梭子鱼的照片。
Wish we'd got a picture of that
pike.
真漂亮啊,对吧?
What a beaut, huh?
仍然...
Still...
我们永远都会知道你抓住了她。
we'll always know you caught
her.
这是最重要的事。
That's the most important thing.
卡尔?
Karl?
卡尔?
Karl?
- 哦! - 嘿,嘿!
- Oh!
- Hey, hey!
你还好吗?
Are you OK?
那好吧...
Oh, well...
....我真是倒楣。
...I'll be darned.
她没有杀我。
She didn't kill me.
哦!
Oh!
那是你的血吗?
Is that your blood?
这是他的。
It's his.
哦...是的。
Oh... Yeah.
我们将会怎么样?
What's gonna happen to us?
我真的不知道。
I really don't know.
您以前见过这些人吗?
Have you ever seen these people
before?
也许是那个女人。
The woman, maybe.
我……我想我以前在医院见过她……
I... I think I saw her at the
hospital back when...
但我尝试过...
But I
tried...
哦,她。亲爱的,她…
Oh, hon. Honey, hon...
亲爱的!哦…
Honey! Oh...
我不想死!
I don't wanna die!
那……那很好。那是一件好事。
That... that's good. That's a
good thing.
嘿,你叫什么名字?
Hey, what's your name?
莉亚。
Leah.
利亚?哦,我丈夫很喜欢这个名字。
Leah? Oh, my husband loved that
name.
它就在我们清单的第一位。真的。
It was right at the top of our
list. No foolin'.
对于男孩,我们想到的是艾瑞克 (Eric),而对于女孩,我们想到的是利亚 (Leah)。
For a boy, we were thinking
Eric, and for a girl, it was
gonna be Leah.
在我和你之间,我有点希望有个女孩。
Between you and me,
I was sorta hopin' for a girl.
我们该怎么办?
What are we gonna do?
我不知道。
I don't know.
噢,是她。
Oh, hon.
话说,你听过 1888 年的大风雪吗?
Say, did you ever hear about the
Great Blizzard of 1888?
好吧,它冻结了半个国家。
Well, it froze half the darn
country.
这是有纪录以来最严重的一次
It was one of the worst
in recorded history
还有我的曾祖父艾弗,
and my great-grandfather Iver,
他发现自己陷入了困境。
he found himself stuck smack in
the middle of the thing.
除了他和他的牛,什么都没有
There was nothing but him, his
ox
还有他扛着的一大袋粮食。
and a big sack of grain he was
carrying.
我想他刚从拉克奎帕尔县的工厂或其他地方回来。
Think he was coming back from
the mill or something, out in
Lac qui Parle County.
实际上是蒙得维的亚。
Montevideo, actually.
不管怎样,他正在这场巨大的暴风雪中回家。
Anyway, he's on his way home in
the middle of this huge
snowstorm.
哦,哦,顺便说一句,这场风暴造成数百人死亡。
Oh, oh, and by the way, hundreds
of people died in this storm.
好吧,这不仅仅是几片飘落的精致雪花,
OK, this was not just a couple
of dainty snowflakes floating
around,
如果你是这么想的话。
if that's what you're thinking.
就这样,雪一直下,一直下。
So, the snow keeps falling and
falling.
艾弗,他什么都看不见。
Iver, he can't see a damn thing.
他又累又饿,但他就是停不下来,懂吗?
And he's tired, he's hungry,
but he can't stop, see?
因为如果他停止移♥动♥,他就会被冻死。
'Cause if he stops moving,
he's gonna freeze to death.
那么,他做什么呢?
So, what does he do?
他继续前进。
He keeps goin'.
就这么简单。他走了。
Simple as that. He walks.
带着那头牛和那粒谷物穿过该死的暴风雪,
With that ox and that
grain through the damn blizzard,
一英里又一英里,只有他和那头牛,
mile after mile after mile,
just him and that ox,
一步一步向前,直到你意识到,
puttin' one foot in front of the
other till, before you know it,
太阳从云层中探出头来
the sun is peeking out through
the clouds
暴风雨已经过去了。
and the storm's over.
就是这样?
That's it?
就是这样...什么,那是...
That's it... What, that's...
想想艾弗在那里做了什么!
Think about what Iver did there!
什么……如果他放弃了,我就不会……我就不会在这里。
What... If he'd given up, I
wouldn't... I wouldn't be here.
我什至不会出生。
I wouldn't even have been born.
我永远不会……我永远也不会遇见我的丈夫卡尔。
I never would've... I never
would've met my husband Karl.
我们永远不会拥有这样的快乐…
We never would've had the joy
of...
花费我们的...
spending our...
....生活在一起。
...lives together.
哎呀,我只是想说...
Heck, all's I'm sayin' is...
……我们不知道接下来会发生什么事。
...we don't know what's
comin'.
我们从来没有真正这样做过,但这并不重要。
We never really do, but it don't
matter.
我们不会放弃。
We don't quit.
我……我想她走了。
I... I think she left.
好的。
OK.
噢,哪里...
Oh, where...
噢,它在上面。
Oh, it's up there.
什么? - 它就在那里。
What?
- It's up there.
我看到她搜查了你。 -哦,哦。
I saw her search you.
- Oh, oh.
好的。
OK.
妈的。
Oh! Shit.
抱歉。哦,该死!
Sorry. Oh, shoot!
把你的鞋子给我。 -什么?
Give me your shoes.
- What?
快点,她随时都可能回来。
Come on, quick.
She could be back any second.
那个盒子有什么重要意义?
What's so important about that
box?
就这样,很好。好的。