万物生灵
第6季 圣诞特辑
《高天传喜讯》
'Ding Dong Merrily On High'
这是什么?
What's all this?
哦 你在写你的鸿篇巨著吗?
Oh, are you writing your great novel?
我不确定自己肚子里有那种东西
Not sure I've got one of those in me.
这是为达罗比的圣诞剧写的
It's for the Darrowby Nativity play.
哦 吉姆 如果你需要一头驴子的后半身
Oh, Jim, if you're in need of the back end of a donkey,
我弟弟随时有空
my brother's always available.
本来该海伦来组织的 但她感冒了
Helen's supposed to be organising it, but she's full of the cold.
希望她到圣诞节那天能好些
I hope she's feeling better for Christmas Day.
不过她被严格命令必须卧床休息
But she's under strict instructions to stay in bed.
我不想让她操心 我跟她说我能应付
I don't want her worrying. I told her I can manage.
这是我的戏服
That's my costume.
我演一位从……希本飞下来的天使
And I play an angel who comes down from... Hebden.
是从天堂 吉米!
From heaven, Jimmy!
你可不是从街那头来的
You haven't come from just down the road.
霍尔太太 这里有个极具创意的“火鸡替代品”食谱
Mrs Hall, there's a highly inventive recipe here for a "murkey".
看起来还不赖
Doesn't look half bad.
什么是“火鸡替代品”?就是仿火鸡
What's a murkey? It's a mock turkey.
用你喜欢的填料
It's stuffing, which I know you like,
裹上培根 然后我们假装它是烤火鸡
wrapped in bacon, and then we all pretend it's a roast.
那些防风根是当火鸡腿的吗?
Are those parsnips for legs?
你知道 真火鸡全国都缺货
National shortage of the real bird, you see.
不过我手上还有几条线索
I've still got a couple of leads.
我还没放弃找一只真的
I've not given up on finding one yet.
我觉得我们得面对现实
I think we must face facts.
凡带翅膀的 早就卖♥♥光了
Anything with wings is long since sold.
我有翅膀
I have wings.
我迫不及待想看看你穿上翅膀表演 吉米
And I can't wait to see them in action, Jimmy.
是的 当然 东方三博士其实并没出现在耶稣诞生时
Yes, the Magi weren't there at the birth, of course.
而且他们也不是国王 谢谢啊 这真有帮助
And they weren't kings. Thank you, that's very helpful.
另外 《圣经》里根本没提马槽里有动物
And there's no mention in the Bible of animals in the stable.
其实 我所说的“马槽” 更像是家里的客房♥
Well, I say stable, it's more like a family guest room.
这全是希腊文误译造成的
It's all down to a mistranslation of the Greek.
西格弗里德舅舅 你不喜欢圣诞节吗?
Do you not like Christmas, Uncle Siegfried?
你在开玩笑吗?这已经是他“热爱”圣诞节的表现了
Are you kidding? This is him loving Christmas.
完全正确
Quite right.
如果你再不乖 我就告诉你奥地利人怎么过圣诞……
And if you don't behave, I'll tell you how they celebrate in Austria...
……克朗普斯
..Krampus!
我得去斯托克斯农场了 午饭见
I'm due at Stokes' Farm. See you for lunch.
我是说 用防风根当火鸡腿……
I mean, parsnips... for legs.
斯托克斯太太!
Mrs Stokes!
斯托克斯太太 您在外面会冻出病来的
Mrs Stokes, you'll catch your death out here.
嗯 我觉得你最好来看看这头蠢山羊又干了什么好事
Aye, well, I thought you'd best see what this daft apeth's been up to.
哦 我们又惹麻烦了 是吧 希尔达?
Oh, are we in trouble again, Hilda?
她昨晚跑出去了
Well, she got out in the night,
今天一早 我发现她在对面房♥子那儿
and then, this morning, I caught her at the house opposite,
正嚼着这个!
chewing on this!
啊 山羊过圣诞常会遇上这种危险
Ah, it's a hazard of Christmas for goats.
里面有月桂叶
There's laurel in it.
这东西有毒 这我当然知道
It can be harmful. Well, I know that.
你以为我是为了锻炼身体
Do you think I walked down to the telephone box
才大老远走到电♥话♥亭的吗?
for the good of me health?
幸好她好像没吃太多
Luckily, she doesn't seem to have eaten too much.
不 这可没什么“幸好”
No, there's no luck in it,
全靠我在刺骨寒风里一瘸一拐地追她
just me hobbling after her in the freezing cold.
我大概是刚好赶到——
And I must have just got there in time -
只要给她半点机会 她就会把整束都吞了
she'd have gobbled the lot given half a chance.
让我看看你 嘿 你这个小坏蛋!
Let's take a look at you. 'Ey, you beggar!
哈!哈!
Ha-ha!
至少没出现嗜睡的症状
At least there's no sign of lethargy.
好了
There you go.
腹部看起来也没胀气
Abdomen doesn't seem to be distended.
好
All right.
也没流太多口水
No excess salivation.
我相信她没事 哦
I'm sure she's fine. Oh.
不过为保险起见 还是给她灌点药吧
Let's give her a drench, just to be on the safe side.
哦 你要给她灌药 是吧?
Oh, you're gonna give her a drench, are you?
这是常规操作 斯托克斯太太 我应付得来
It's entirely routine, Mrs Stokes. I think I can manage.
嗯
Aye.
好 咱们安全地把你关进谷仓 好吗?
Right, let's get you safely shut up in the barn, shall we?
来吧 好了
Come on. There we are.
进去吧 来
In you go. Come on.
快点 你这蠢山羊!上去!
Come on, you daft apeth! Up.
是啊 老办法有时候真管用
Yes, the old ways work sometimes.
你看 茶里的单宁能阻止毒素被吸收
The tannins in the tea prevent absorption of the toxins, you see.
嗯 嘿 那点茶可不够她喝的
Hmm. 'Ey, well, you'll need more than that in.
我看得出来你平时不怎么泡茶
I can tell you don't make the tea so often.
我通常可能会建议做瘤胃切开术
I might normally advise a rumenotomy.
什么 把她肚子切开?
What, cut her open?
嗯 这是取出她吃下去东西的唯一办法
Well, it's the only way of getting out what she's eaten.
但考虑到她的年龄 我真的不想
But given her age, I really wouldn't want
让她冒这个险 如果能避免的话
to put her through that if we can avoid it.
哦 不 我可不喜欢听这个
Oh, no, I don't like the sound of that.
再灌点这个进去 你可不能给她喝白兰地
Stick some of that in. You can't give her brandy.
就一小口 这东西效果奇佳 对你也许有效 对她可不行
A little nip. It works wonders. For you, perhaps. For her, no.
老天 有你在这儿 我才需要喝点
By 'eck, I need it wi' you.
斯托克斯太太 您期待圣诞节吗?
Are you looking forward to Christmas, Mrs Stokes?
唉 也就是个农夫的圣诞节——跟平常日子差不多
Ah, well, it'll be a farmer's Christmas - same as any other day.
不过我也许会让这老家伙进厨房♥ 给她点小点心……
But I might let the old girl in the kitchen for a few treats...
只要她乖乖听话
if she behaves herself.
但了解希尔达的话 这可是个大大的“如果” 嗯
That's a big "if", knowing Hilda. Aye.
那你呢?
What about you?
今年大家都回家了 我还挺期待的
Well, everybody's home this year. I'm rather looking forward to it.
哦 那太好了
Oh, good.
你可不想再一个人
You don't want to be rattling round
在那大房♥子里空荡荡地过节 对吧?
that big house on your own again, do you?
如果可以避免 当然不想 现在 好好享受吧
Not if I can help it, no. Now, you make the most of it.
因为他们不会永远在你身边 对吧?谁都一样
Cos they won't be there forever, will they? None of 'em.
是啊 或许我们再让它多泡一会儿 嗯
Yes, perhaps we'll let it brew a little longer. Aye.
所以 如果你听说有火鸡多余——
So, if you hear of a turkey going spare -
或者鹅 或者鸽子 其实都行——
or a goose, or a pigeon, actually -
能告诉我一声吗?
would you just let me know?
你是不是要组队参加圣诞前夜的飞镖比赛?
You're entering a team into the Christmas Eve darts, aren't you?
我飞镖还不算太差 不过……
Well, I'm not a bad shot, but...
奖品就是一只火鸡 什么?
The prize is a turkey. What?
奥黛丽可能没听见
Audrey might not have heard.
你是怎么弄到火鸡的?
How on earth did you find a turkey?
这家酒吧里喝醉的农夫可不少
There's a lot of drunken farmers in this pub
答应些事后后悔的事
agreeing to things that they later regret.
好 那我去告诉霍尔太太
Right, well, I'll tell Mrs H.
夏洛特今年来我们这儿过圣诞
We've got Charlotte coming to us for Christmas.
你可不能拿“仿火鸡”招待博瓦家的人
You can't serve murkey to a Beauvoir.
你是打算平安夜把她带来 还是觉得我们这儿不够体面?
You bringing her on Christmas Eve, or are we not fancy enough for you?
玛吉 你这儿的“尘土与唾沫”可是最高品质的
Your spit and sawdust is of the highest quality, Maggie,
但即便如此……
but still...
你本该欢天喜地准备退伍回家了 你可不能不来
You're meant to be demob-happy. You can't not come.
这么多人回家 肯定热闹非凡
It'll be a lively one with so many back home.
我会为亚瑟举杯
I'll be raising a glass to Arthur.
他可喜欢圣诞节了 真的
He loved it, he did, Christmas.
上次我非得把他从这儿拖走
I had to drag him out of here last time,
他一路还在唱歌♥回家
still singing, all the way home.
那就是亚瑟的风格
Well, that was Arthur.
所以今年我们要摆一棵最大的圣诞树
Which is why we're gonna have the biggest tree
——挂最亮的灯……——谢谢你 玛吉
- with the brightest lights... - Ta, Maggie.
……而且没人叫我们遮住窗户
..and no-one telling us to cover the windows up.
嗯 说得对
Mm. Quite so.
对了 你什么时候把树送来?
When are you dropping the tree off, by the way?
抱歉?
Sorry?
你不是说要帮我弄一棵吗?
You said you'd pick one up for me, didn't you?
电影精选列表