那真是太好了
That is divine.
没事了 没事了
It's all right. It's all right.
一切都会好起来的
It'll be all right.
你迟到了
You're late.
抱歉
Sorry.
不跟我说声早上好吗
I don't get a good morning?
早上好 区域长
Good morning, Block Führer.
何必挂着一副苦大仇深的样子 是吧
What do you have to be so miserable about, huh?
你收到什么消息了吗
Have you heard anything yet?
吉塔...
Gita...
你得另挑一个刺青师
You need to pick another tattooist.
为什么 佩潘去哪了
Why? Where's Pepan?
出去的路上你会找到人的
You'll find someone on the way out.
吉塔
Gita.
快走
Come on.
快点
Fast!
这杜松子酒馊了
This Schnapps tastes off.
不许交头接耳
Don't talk!
我都跟这些娘们说了如果他们不扔掉
I have told the girls that if they don't discard
口袋里的面包屑 会把老鼠引来的
the crumbs from the pockets, it attracts mice.
或者也可能只是同类相吸罢了
Or maybe it's simply that rodents attract other rodents.
臭老鼠
Rodents.
我该选谁啊
Who am I meant to pick?
他妈的我哪知道 快点选好就是了
How the fuck should I know? Just be quick about it.
你挡着我的路了
You're in my way.
没用的东西
Shitbag.
你还好吗
Are you okay?
你想怎样
What do you want?
我需要另外一名刺青师
I need another tattooist.
回去排队
Back in line!
我选他
I'm taking him.
你没看到他已经有主了吗
I think you will find he's spoken for.
你最好不要碍事
Better not be holding things up.
你要来吗
Are you coming?
来这里之前你在哪里 - 有所谓吗
Where were you before the camp? - What does it matter?
我是拉利
I'm Lali.
你为什么帮我
Why are you helping me?
快点
Hurry up.
不要停下来
Keep moving.
快走
Move!
快 快 快 快 快 快
Quick. Quick. Quick. Quick. Quick. Quick. Quick.
你♥他♥妈♥在说什么
What the fuck are you talking about?
快快快
Quick, quick, quick.
他看见吉塔了吗 - 他好像没看见
Has he seen Gita? - He doesn't think so.
赶紧开始工作吧
Now, let's get to work.
好像没看见 - 没有
He doesn't think? - No.
他说他去了仓库 但好像没看见她在那里
He says he went to the warehouse and doesn't think she was there.
那么她会在哪里
So, where is she?
人♥渣♥
Scumbag!
你能查出来吗
Can he find out?
贱♥货♥
Cunt!
你们瞅啥呢
What are you looking at?
所有人做好准备 快... - 嘿 快走
Everyone ready. Come on, let's... - Hey! Move!
威尼斯船歌♥
Barcarolle.
雅克·奥芬巴♥赫♥,德籍法国作曲家
霍夫曼的故事 奥芬巴♥赫♥
The Tales of Hoffmann. Offenbach.
你是个音乐家
You're a musician.
木工
Carpenter.
歌♥剧院搭建布景他们需要人手帮忙
They needed someone to help build sets at the opera house.
之前从没听过 - 把这家伙带出去
Never even seen one before. - This one, take him out.
但我恋爱了
But I fell in love.
爱上了奥芬巴♥赫♥
With Offenbach?
不是 和其中一个歌♥手
No. With one of the singers.
快点
Hurry up!
那这位吉塔 - 继续前进...
And this Gita? - Keep the line moving...
她病得厉害
She's very ill.
她在营地里
She's here in the camp.
你杵在那干嘛 快出去
Why are you standing there? Move out!
照着我的做法有样学样 好吗
Just follow my lead, all right?
你纹得越快 越没那么痛苦
The faster you go, the less painful it is.
走啊 不要停
Come on, keep moving.
里昂 我叫里昂
Leon. My name is Leon.
里昂 我怀疑他是同性恋
Leon, I suspected he was gay.
你对此丝毫不介意吗 毕竟那是在1943年
And that didn't bother you? I mean, it was 1943.
你觉得他是我见过的唯一一个同性恋吗
You think he's the only homosexual I ever met?
我可是在一家时装店工作
I worked in a store selling fashion.
你们这些年轻人认为是你们发明了性解放吗
You young people think you invented sexual liberation?
我们有各种各样的俱乐部
We had clubs, all kinds.
明白吗 - 明白
Understand? - Yes.
你们两个可以和他们一起
You two can go with them.
巴雷茨基很眼熟 是吧
Baretzki looks familiar, huh?
希♥特♥勒♥和斯大林的丑八怪私生子
The ugly love child of Hitler and Stalin's affair.
不要停下来
Don't stop!
希♥特♥勒♥万岁 - 希♥特♥勒♥万岁
Heil Hitler! - Heil Hitler!
安静
Quiet!
快 快走
Come on. Move it.
这位军官会带你们去工场间
This officer will take you to the workroom.
跟着他 快走
Follow him. Be quick.
这边...
This way...
赶紧的 动作快点
Come on. Move fast.
是你 你一点都不怕吗
You. You have no fear?
怕得要死 但我得见见吉塔
Every second. But I need to see Gita.
拜托了
Please.
就一小会
Just for a moment.
怎么会这样
How did this happen?
她被割伤了
She got a cut.
伤口感染了
It's infected.
拉利
Lali.
我能做些什么
There must be something I can do.
让我们俩待会
Leave us.
能再见到你我就心满意足了
I'm thankful I got to see you again.
你会好起来的
You will get better.
我肯定
I know it.
不 你不能肯定
No. No, you can't know it.
你的双手温暖又厚实
Your hands are warm and strong.
我能感觉到血液在流动
I can feel the blood in them.
没关系 我不怕
It's okay. I'm not afraid.
我希望你长命百岁
And I want you to live to be an old man.
我会一直陪在你身旁
And I'll be with you always.
倒霉的事统统远离你 - 不
Nothing bad will touch you. - No.
请不要这样 听我说 吉塔
Please. No. Listen, Gita.
走吧
Go.
走啊
Go.
你能弄到药吗 - 不行
Can you get medicine? - No.
快走吧
Go, please.
我回到了那个营地
I walked back through that camp,
我们在那里相识 可现在我就要失去她了
where I met her, and now I am about to lose her.
营房♥里挤满了吉普赛家庭
And the barracks is now full of gypsy families.
他们被关在一起 不像营地里的其他人
They were all put in together, not like the rest of the camp.
我一个人孤零零的
And I am empty.
我需要...我需要穿过去
I need to get-- I need to get through.
我需要穿...
I need to get--
别挡道
Out the way!
去你的 去你的 - 来吧
Fuck you! Fuck you! - Come on!
嘿
Hey.
你们在这里干嘛
What are you doing in here?
你们乱翻我的东西了吗
Have you been going through my things?
我的东西去哪了
Where are my things?
过来 过来
Come, come.
过来 过来...
Come, come...
不准动手